Ведьма - катастрофа и дракон с гномом - Алрия Гримвуд
Глава 5. В которой герои знакомятся с местным колоритом, попадают на ярмарку и обнаруживают, что за ними следят
Утренний автобус до Серых Холмов оказался ещё более древним, чем предыдущий. После вчерашних событий в Перекрёстке Трёх Лун они решили сделать крюк — прятаться в безлюдной Тихой Гавани, заехав сначала в шумный приграничный район. Кондукторша, женщина с лицом, не выражавшим никаких эмоций, кроме хронического недосыпа, пробила им билеты и бросила:
— Садитесь сзади. Впереди дует.
— А где не дует? — поинтересовалась Друзилла.
— В соседнем городе, — безразлично ответила кондукторша и пошла дальше.
Они устроились на заднем сиденье, которое действительно оказалось единственным местом, где не свистел ветер из щелей.
— Знаете, — сказал Аберрант, глядя в окно на проплывающий в окне Перекрёсток Трёх Лун, — я начинаю понимать, почему этот автобус ходит раз в сто лет. Кто добровольно поедет этим дважды?
— Мы, — напомнила ему Друзилла. — Потому что у нас нет выбора.
Путешествие обещало быть скучным, но судьба решила иначе. Через пару часов автобус свернул на проселочную дорогу и въехал в деревню, где как раз шла ярмарка. Улицы были запружены народом, повозками и разномастным скотом.
— Объезжаем, — объявил водитель. — Здесь до вечера не протолкнуться.
Но объехать не получилось. Их автобус застрял в толпе как пробка в бутылочном горлышке. Снаружи доносились крики торговцев, мычание коров и весёлая музыка.
— Что ж, — вздохнул Аберрант, — похоже, у нас образовалось свободное время. Может, разомнём ноги?
Ярмарка оказалась тем ещё зрелищем. На центральной площади стояли ларьки с самыми невероятными товарами: от говорящих тыкв до самостригущихся овец. В воздухе витали запахи жареного мяса, пряностей и чего-то ещё, что Друзилла определила как «запах всеобщего веселья».
— Смотрите! — она дернула Аберранта за рукав. — Там продают магические сувениры!
Они подошли к ларьку, где продавались «настоящие летающие метлы» (которые на поверку оказались обычными вениками с привязанными к ним воздушными шарами) и «шапки-невидимки» (дырявые корзины с табличкой «поверьте — вы невидимы!»).
— Настоящее надувательство, — проворчал Аберрант. — Мои фарфоровые коты честнее.
Внезапно их внимание привлекла небольшая толпа, собравшаяся вокруг импровизированной сцены. Какой-то тип в пёстром плаще пытался продавать «эликсир вечной молодости».
— Всего одно зелье — и вы снова в расцвете сил! — кричал он, размахивая бутылочкой с мутной жидкостью. — Проверено на моей бабушке! Правда, она после этого залезла на дерево и отказывается слезать, но зато какая прыть!
Друзилла фыркнула.
— Это же обычная подкрашенная вода с парой капель энергетика!
— Вы разбираетесь в зельях? — удивился Аберрант.
— После того как я случайно сварила зелье, превращающее всё в зелёное желе, меня заставили выучить все учебники по зельеварению наизусть. Я могу отличить настоящий эликсир от подделки с закрытыми глазами.
Внезапно её осенило.
— Подождите здесь! — она бросилась к своей сумке, которая тут же радостно зашуршала, узнав хозяйку.
Через пять минут Друзилла уже стояла на краю сцены рядом с шарлатаном.
— Ваш эликсир — подделка! — громко объявила она.
— Что?! — торгаш нахмурился. — А вы кто такая?
— Я эксперт по магическим субстанциям! — выпалила Друзилла, краснея. — И я могу это доказать!
Аберрант, стоя в толпе, с ужасом наблюдал за происходящим.
— Нет, нет, нет... — бормотал он. — Только не это...
Друзилла достала из рюкзака несколько склянок с ингредиентами, которые она купила ещё в Перекрёстке Трёх Лун «на всякий случай». Её пальцы привычно задвигались, смешивая компоненты. Толпа замерла в ожидании.
— И сейчас она всё взорвёт, — удрученно произнёс Аберрант.
Но взрыва не последовало. Вместо этого Друзилла создала небольшое облачко серебристого дыма, которое сложилось в надпись: «ЭТО ОБМАН». Толпа ахнула.
— Видите? — торжествующе сказала Друзилла. — Настоящая магия выглядит иначе!
Шарлатан, бросив на неё злобный взгляд, ретировался вместе со своим товаром. Толпа стала расходиться, но к Друзилле подошёл седовласый старик.
— Не часто встретишь настоящего мастера, — сказал он. — У меня есть для вас работа.
Оказалось, что старик — организатор ярмарки. Ему нужен был кто-то, кто сможет отличить настоящие магические артефакты от подделок.
— Плачу хорошо, — пообещал он. — И дам вам бесплатный ночлег.
Аберрант был против.
— Это слишком рискованно. Нас могут узнать.
— Кто будет искать нас среди ярмарочной суеты? — возразила Друзилла. — И к тому же, посмотрите — они предлагают целых пять золотых!
В итоге они остались. Друзилла с энтузиазмом принялась за работу, проверяя магические амулеты, летающие ковры и прочие диковинки. Большинство из них оказывались подделками, но иногда попадались и настоящие вещи, которые она аккуратно откладывала в сторону.
— Вы как-то очень уверенно это делаете, — заметил Аберрант, наблюдая за ней.
— Когда твоя собственная магия непредсказуема, начинаешь тонко чувствовать чужую, — объяснила Друзилла.
Вечером, после работы, они сидели за ужином в палатке организатора и считали заработанные деньги.
— Сорок серебряных и пять золотых, — подвела итог Друзилла. — Мы богачи!
— Богачи, за которыми охотятся, — мрачно напомнил Аберрант. — Кстати, вы не заметили, за нами кто-то следит?
Друзилла вздрогнула.
— Что? С чего вы взяли?
— Тот человек в зелёном плаще. Я видел его три раза сегодня в разных местах ярмарки. И он явно не покупатель.
Они вышли из палатки и осторожно огляделись. Сумерки уже сгущались, ярмарка понемногу пустела. И правда — в тени одного из ларьков стоял человек в зелёном плаще и внимательно наблюдал за ними.
— Нам пора, — тихо сказал Аберрант. — Прямо сейчас.
Они быстро собрали вещи и двинулись к выходу из деревни, стараясь не привлекать внимания. Но человек в зелёном плаще последовал за ними.
— Бежим? — прошептала Друзилла.
— Бежим, — кивнул Аберрант.
Они свернули в узкий переулок между домами и припустили что есть сил. Сзади раздались быстрые шаги. Сердце Друзиллы бешено колотилось.
— Сюда! — Аберрант дернул её за рукав в какой-то полуразрушенный сарай.
Они спрятались за грудой старых мешков, стараясь дышать как можно тише. Шаги приблизились, замерли у входа...
— Эй, вы там! — раздался голос. — Я не хочу вам зла! Я видел, как вы работали с магией... Мне нужна ваша помощь!
Друзилла и Аберрант переглянулись.
— Какая помощь? — осторожно спросил Аберрант, не выходя из укрытия.
— У меня проблема с фермой, — сказал человек. — Мои куры несут квадратные яйца. А корова мычит стихами. Я думаю, это какое-то проклятие.
Из кармана Аберранта послышался одобрительный скрип.
— Ваш гном, кажется, «за» помощь, — заметила Друзилла.
— Мой гном — романтик и идеалист, — вздохнул Аберрант. — Но, похоже, у нас нет выбора.
Они вышли из укрытия. Человек в зелёном плаще оказался обычным фермером с усталым лицом.
— Извините, что напугал, — сказал он. — Просто я слышал, как вы разоблачили




