vse-knigi.com » Книги » Проза » Классическая проза » Повести монгольских писателей. Том первый - Цэндийн Дамдинсурэн

Повести монгольских писателей. Том первый - Цэндийн Дамдинсурэн

Читать книгу Повести монгольских писателей. Том первый - Цэндийн Дамдинсурэн, Жанр: Классическая проза / Русская классическая проза. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Повести монгольских писателей. Том первый - Цэндийн Дамдинсурэн

Выставляйте рейтинг книги

Название: Повести монгольских писателей. Том первый
Дата добавления: 24 октябрь 2025
Количество просмотров: 28
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 31 32 33 34 35 ... 143 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
саблей подполковник дорожил больше, чем своей восемнадцатилетней женой.

На левой щеке подполковника был ясно виден шрам — неизгладимый след от сабельного удара. Подполковник любил похвастаться шрамом и при каждом удобном случае рассказывал:

— Я участвовал более чем в двадцати боях и сражениях и семь раз был ранен.

Но он принимал участие не только в сражениях на войне. Нет, это отнюдь не так.

С этой саблей в руках подполковник не раз разгонял демонстрации китайских рабочих, поднимавшихся на борьбу за свою свободу и независимость. На этой сабле была кровь честных китайцев.

Сейчас нелишним будет вспомнить один из последних «подвигов» подполковника Хау Ена — «подвиг», которым он особенно гордился. Осенью прошлого года в городе Ш, где еще сохранялась власть гоминьдановцев, состоялась мощная народная демонстрация протеста против поджигателей новой войны, в защиту мира. Много народу вышло тогда на улицу, неся плакаты и транспаранты с надписями: «Долой поджигателей войны!», «Сплотимся в борьбе за священное дело мира между народами!», «Не дадим американским и английским реакционерам вмешиваться во внутренние дела Китая!».

Среди демонстрантов были старики, опиравшиеся на костыли, школьники, студенты, женщины с детьми на руках и даже бывшие гоминьдановские солдаты, сорвавшие погоны с гоминьдановскими знаками отличия и выбросившие их в мусорный ящик. Это была многолюдная, величественная демонстрация.

Подполковник Хау Ен во главе своего отряда, верхом на сытом белом коне, с саблей наголо ворвался в ряды демонстрантов.

Подполковник проткнул своей саблей младенца, сидевшего на руках у матери, и поднял его высоко над головой. Ребенок кричал, размахивая ручонками и ножками. Мать, обезумевшая от горя, бежала следом, оплакивая свое дитя. Она напоминала беззащитную птицу, у которой хищный ястреб унес птенца. Подполковник Хау Ен пришпорил коня и отшвырнул ребенка на мостовую.

Потом он, как бешеный, бросился в самую гущу толпы и начал рубить направо и налево, крошить, колоть всех, кто попадался ему под руку.

Господин X в душе считал подполковника Хау Ена мерзавцем и профаном как в военном искусстве, так и в политике. Однако он отдавал должное его чину и положению. Кроме того, господин X был уверен, что этот палач не остановится ни перед чем для достижения своих целей.

— Уважаемый господин подполковник, — напыщенно заговорил господин X, — мы хотим поручить вам очень трудное, но в то же время очень важное дело. Я глубоко верю, что вы с большой охотой отправитесь выполнять наше поручение и вернетесь, совершив великий подвиг. И не только я один надеюсь на вас. Мне поручено передать, что на вас надеется также и наше гоминьдановское правительство.

Услышав это, подполковник вскочил со стула и подобострастно вытянулся.

— Заверяю вас, что подполковник Хау Ен сделает все, что в его силах. Я почтительно припадаю к вашим стопам и благодарю за доверие, — и он склонил голову перед господином X.

— Хорошо, хорошо! Садитесь, пожалуйста, — кивнул ему господин X.

Хау Ен снова сел на стул.

— Не изволите ли сообщить мне, на какое дело вы намерены меня послать? — учтиво спросил он.

На это господин X ответил:

— Простите, что я не сказал вам об этом раньше. Но и теперь еще не поздно. Вам надо перейти границу Внешней Монголии, захватить в плен нескольких монгольских пограничников и вернуться обратно. Вот в чем заключается ваша задача.

Хау Ен широко открыл глаза. Нос у него покраснел, а лицо покрылось пятнами. Господин X, вероятно, заметил это.

— Вы вполне сможете выполнить порученное вам задание. Меня убеждают в этом ваши многочисленные подвиги. Это во-первых. А во-вторых, на это дело специально отобраны лучшие люди из частей, сражавшихся против Народно-освободительной армии. Отобраны люди, которые знают только один вид боя — наступление. Вам известно, что в основном наши войска состоят из людей, мобилизованных силой, а ваш отряд целиком составлен из добровольцев. Правда, в основном это уголовники, но все они очень преданы нашему делу и отдадут за него жизнь. Так что вам не следует беспокоиться, господин подполковник.

Господин X достал из кармана кожаный портсигар и протянул его подполковнику Хау Ену. Трясущимися руками тот взял папиросу и закурил.

Когда их переводили сюда из города N, подполковник подумал: «Вероятно, нас пошлют куда-нибудь недалеко, на расправу с красными или, в худшем случае, на подавление какого-нибудь крестьянского восстания».

Но на самом деле, к великому неудовольствию подполковника, все обернулось по-иному. Насколько было бы лучше без всякой перестрелки, распугивая собак, врываться в дома к мирно спящим крестьянам, с грохотом выламывать двери, прежде чем хозяева успеют открыть, и кричать: «Есть запрещенные книги и листовки?» И, не дожидаясь ответа, переворачивать все вверх дном. А найдутся какие-нибудь улики или нет — это безразлично, все равно все ценные вещи отбираются «в казну».

Если хозяин приходится не по душе Хау Ену или если он не сует несколько монет, его объявляют коммунистом, закручивают руки за спину и уводят.

Так бывало не раз, и такие поручения подполковник выполнял с удовольствием. Но дело, на которое его посылают сейчас, несравненно опаснее, несравненно труднее. Ему казалось, что перед ним неприступная стена, которую невозможно преодолеть.

Хуже всего было то, что в последнее время все чаще приходили сообщения о победах героической Народно-освободительной армии. Она успешно продвигалась вперед и громила войска гоминьдановцев, которые терпели поражение за поражением.

Самовлюбленный и тщеславный вояка старался изобразить на своем лице спокойствие, но на самом деле ему уже мерещились острые штыки, которыми встретят его монгольские пограничники. Мерещилась ему и скамья подсудимых, где он будет отвечать перед судом народа. И страх сковал его трусливую душу.

Господин X встал. Подойдя к Хау Ену, он положил ему руку на плечо.

— Как и где вам надлежит перейти границу Монголии и каким образом следует захватить монгольских пограничников, — обо всем этом вам подробно расскажет господин Цзо Пусан. А я добавлю от себя только одно — доверю вам важную тайну: Цзо Пусан — начальник разведки нашей северо-западной провинции. Вам представился поистине счастливый случай познакомиться с ним. Господин Цзо Пусан знает западные границы Внешней Монголии как свои пять пальцев. Можете быть в этом уверены.

Господин X заложил руки за спину и отошел к окну.

Стараясь скрыть охватившую его дрожь, подполковник подошел к господину Цзо Пусану, сел рядом с ним и стал рассматривать лежащую на столе карту.

На карте жирной красной линией была обозначена граница Монголии. «Но кто может сказать, что скрыто за этой красной чертой? Никто не знает: ни двое этих господ, ни сам господь бог на небе, — думал подполковник. — Монголы — такой народ, с которым не легко воевать. Они обратили в бегство даже могущественную армию Страны восходящего солнца».

Тонкий, костлявый палец

1 ... 31 32 33 34 35 ... 143 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)