vse-knigi.com » Книги » Проза » Историческая проза » История с продолжением - Патти Каллахан

История с продолжением - Патти Каллахан

Читать книгу История с продолжением - Патти Каллахан, Жанр: Историческая проза / Русская классическая проза. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
История с продолжением - Патти Каллахан

Выставляйте рейтинг книги

Название: История с продолжением
Дата добавления: 27 октябрь 2025
Количество просмотров: 20
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 23 24 25 26 27 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
была в деревне. После смерти отца Чарли имел все основания переселиться в дом на Сент-Джеймс-сквер. Но то было место его юных лет, а не взрослой жизни. Дубовые половицы поскрипывали, и он знал, куда нужно наступать, чтобы дом не пел под ногами. Его детская комната находилась на третьем этаже, игровая на втором, и обе были пережитками прошлого.

Он съел приготовленный Мойрой легкий ланч из жареных колбасок с помидорами. Биография Фордхем лежала перед ним на столе красного дерева с фамильным гербом посередине. Он читал книгу отрывками всю минувшую неделю, отметив факт, что жизнь писательницы была полна вызывающих поступков до того момента, когда она повстречала Тимоти Харрингтона, остепенилась и переселилась в Южную Каролину.

Он пробежал глазами статью в «Вэнити фейр», где Бронвин и Тимоти рассказывали о своем знакомстве.

Бронвин Ньюкасл Фордхем. Мы повстречались одним белоснежным днем в январе. Я сидела в библиотеке, не студентка, но достаточно молодая особа, чтобы сойти за нее. Мне полагалось корпеть над эссе для «Харперс базар» о моем путешествии на Таити на парусной шхуне. Но я вместо этого работала над созданием словаря изобретенного мною языка. Я подняла ручку и увидела Тимоти, стоящего в луче падающего сверху света, как если бы жизнь подсветила его для меня. Я не могла отвести глаз: он выглядел таким знакомым и таким близким, словно я дружила с ним раньше, давным-давно, а потом забыла о нем. А он стоял и ждал меня в Гарвардской библиотеке.

Тимоти Харрингтон. Я зашел туда взять том «Больших ожиданий» для занятий по литературе. Я ощутил на себе ее взгляд, это было приятное ощущение, волнующее и теплое. Я обернулся – узнать, кто это смотрит, – и увидел Бронвин, сидящую у выходящего на восток окна. На улице падал снег, собираясь в маленькие сугробы на подоконнике. Она подпирала правую щеку ладонью, облокотившись на стол, и глядела на меня с игривой улыбкой. Толстые стекла очков отражали свет, как зеркала, и я видел в ее глазах свое лицо – нечто, чего мне никогда не забыть. Я увидел себя в ее глазах.

Б. Н. Ф. Он подошел поздороваться и заметил мою работу на столе. Первое, что он мне сказал, было…

Т. Х. Что именно? (Смеется).

Б. Н. Ф. Даже не «привет».

Т. Х. А она сказала мне: «Это мой язык».

Б. Н. Ф. Мой, заявила я ему. А до этого никому не говорила. Ну, если не считать моего жуткого отца и отдалившейся матери. Когда-то им было это важно, но теперь…

Т. Х. Зато теперь важно мне.

Б. Н. Ф. С тех пор наш разговор не прерывался.

Статья была пронизана радостью. До этого момента, читая про Бронвин, Чарли видел перед собой горькую судьбу, предначертавшую ей короткую жизнь и множество трагических обстоятельств. Но если ее брак был таким счастливым, то почему она сбежала?

Автор биографии, Брайан Дэвис, был уверен, что причиной бегства Бронвин стал пожар 1927 года. Он полагал, что гибель пожарного и грядущий допрос в полиции заставили женщину запаниковать и пуститься в бега.

Понял Чарли и то, почему сиквел «Срединного места» стал загадкой, до сих пор не дающей покоя определенным литературным кругам. Потерянный роман, написанный тайным языком, был приманкой для каждого любителя хорошей тайны. Не читай Чарли ее биографию, он мог бы подумать, что автор сбежала с целью привлечь к себе внимание и подогреть интерес. Но Бронвин не стремилась к известности и не любила шумихи.

Когда Чарли свернул салфетку и встал из-за стола, волнение от ожидания встречи с дочерью Бронвин захлестнуло его. Он сам не заметил, как снова оказался в библиотеке.

Чарли перебирал разные версии того, как этот словарь мог оказаться в библиотеке его отца. Эта загадка не давала ему покоя последние три недели.

Прежде всего напрашивался вариант, что отец приобрел бумаги у какого-нибудь букиниста или на аукционе. Но личное письмо Кларе наводило на мысль, что все не так просто. Быть может, ранец ему передал друг или кто-то, попросивший сохранить его. Чарли ломал голову с утра до ночи, но не находил ответа.

Трель дверного звонка огласила дом.

Чарли направился в холл, пытаясь вообразить, как выглядят женщина и девочка, стоящие на мостовой перед крыльцом. Он приготовился встретить Клару Харрингтон, обладательницу мелодичного южного говора. Она представлялась ему высокой и красивой, с легкой горбинкой на носу и миндалевидными глазами, как у пропавшей матери, фотографию которой он видел в биографии.

Чарли прошел по коридору, мимо суровых предков, глядевших из золотых рам, обогнул центральный стол, где в железной вазе стояла композиция из падуба и мирта.

Он открыл дверь.

Женщина на пороге разительно отличалась от созданной им в уме картины. Она была высокая, тут он оказался прав, но совсем худенькая, почти хрупкая, и явно зябла в пальто, шляпе и перчатках, кутая подбородок шарфом. Лицо обрамляли каштановые локоны, на пунцовых губах играла робкая улыбка, круглые голубые глаза прятались за густыми ресницами. Она излучала ощущение спокойной красоты, caílin álainn.

– Привет. Вы, должно быть, Клара и Винни.

Глава 16

Клара

Лондон, Англия

– Да, это мы, здравствуйте, – сказала я и протянула свободную правую руку, тогда как за левую цеплялась Винни.

Мужчина задержал мою затянутую в перчатку руку, и на какое-то время наши взгляды встретились. С волнистыми черными волосами и густыми бровями над темно-карими глазами, он выглядел человеком открытым и дружелюбным, располагающим к доверию. Он был чисто выбрит, а на переносице виднелась легкая морщинка, придающая лицу такое выражение, словно он постоянно удивлялся.

Так что нет, он выглядел не как Финнеас Эндрюс, совсем нет; ему больше подошло бы сравнение с Кларком Гейблом, пробующимся на роль британского библиотекаря.

– А вы, надо полагать, мистер Джеймсон.

Он спохватился, что до сих пор держит мою руку, и резко отпустил ее.

– Да-да. Зовите меня Чарли. И входите, пожалуйста. – Он шире распахнул дверь.

За спиной у него простирался холл с полом из мрамора кремового цвета и стенами, отделанными панелями из золотистого дуба. В нем поместились бы моя кухня и гостиная, вместе взятые. Посередине на круглом столе красного дерева стояли в вазе цветы с розовыми и кремовыми лепестками, а на стенах висели писанные маслом портреты в золотых рамах, изображавшие, видимо, знатную родню. Очень много лиц. Витая лестница вела на второй этаж, в центре огражденной перилами площадки был герб со львом. Что-то подобное

1 ... 23 24 25 26 27 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)