vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Поцелуй в час Дракона - Ана Адари

Поцелуй в час Дракона - Ана Адари

Читать книгу Поцелуй в час Дракона - Ана Адари, Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Поцелуй в час Дракона - Ана Адари

Выставляйте рейтинг книги

Название: Поцелуй в час Дракона
Автор: Ана Адари
Дата добавления: 19 декабрь 2025
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу

Поцелуй в час Дракона читать книгу онлайн

Поцелуй в час Дракона - читать онлайн бесплатно , автор Ана Адари

Жизнь женатого холостяка полна приятностей. Постель согреют наложницы, душу книги. И вдруг на пороге жена, забытая на три года! "Я изучила законы и выяснила, что вы моя собственность. Поэтому собираюсь воспользоваться своими правами в полном объеме. Родить от вас ребенка". И ведь загнала-таки в угол! Столько оказалось тайн у этой девочки. Его высочество, конечно, выживет мегеру из поместья. Но пока три прекрасные наложницы рыдают в своих покоях. А вещи принца спешно переносят в супружескую спальню...

Примечания автора:

Перейти на страницу:

Поцелуй в час Дракона

Не обещайся деве юной

— У вас только одна дочь, генерал?

— Законная да. Та, что интересует ваше высочество. А так-то есть еще три, от наложниц. Девицы не просватаны, поскольку старшая не замужем. Но с таким зятем я теперь легко пристрою каждую.

Вчерашний враг сиял подобно пластинам на его генеральских доспехах перед началом решающего сражения, до того как они будут залиты кровью. Еще не знает о сюрпризе.

— Покажите мне всех.

— Но…

— Мы заключаем взаимовыгодный союз. Который скрепит мой брак с вашей дочерью. Так какая разница, которая из четырех девиц сядет в свадебный паланкин? Раз я продаю свою свободу, то имею право выбора.

И генерал Гао признал, что его высочество прав. Политический кризис в стране разрешился нынче в полдень, когда племянник императора явился с брачным предложением. Теперь его высочество станет зятем генерала, а вскоре уже без всяких проблем и регентом.

Еще вчера империи грозила гражданская война, но теперь по улицам Пекина торжественно пронесут красный паланкин с невестой, и вместо рек крови прольются реки вина. Имя девушки значения не имеет. Главное, что паланкин пронесут из поместья генерала Гао во дворец принца Ран Мина.

Самый красивый принц правящей династии, Мастер боевых искусств, блестящий полководец. Три года назад он пропал, и все считали принца мертвым. Но недавно он пришел, как к себе домой в тронный зал и заявил права на регентство. Сказав, что три года изучал труды великих мудрецов в старейшем буддийском храме. И теперь готов принять нелегкое бремя власти.

Но, похоже, все дело в женщине. Принц прервал свое затворничество из-за нее, а вовсе не из-за нестерпимого желания стать регентом. И генерал невольно пожалел ту из дочерей, на которую падет сегодня выбор принца.

Несчастная совсем не будет видеть мужа. Да пусть забирает любую. Та, что мечтала о нем и уже видит себя принцессой, законнорожденная, поплачет, конечно, но будет лучше для нее же, если Ран Мину приглянется ее сестра.

— Мои дочери сейчас в саду, — генерал повернулся к одной из тетушек, опекающих юных дев: — Предупреди их…

— Не надо, — оборвал его принц. — Мне не нужен товар лицом, я не для этого женюсь. Внешность невесты и ее таланты меня не интересуют.

«А чего ж тебе надо?» — прикинул генерал. Его Прекрасное Коварство явно что-то задумал. Но пытаться разгадать мысли принца занятие бесполезное. Да спаси Конфуций прочитать их, мысли эти! Ран Мин объединяет два могущественных клана, соглашаясь на этот брак. И фактически становится хозяином огромного государства. Скоро слушать принца можно будет только стоя на коленях.

Девы Гао шлифовали свои таланты в саду. Старшая оттачивала каллиграфию, а три ее сестры усердно осваивали живопись, поэзию и вышивку. Для танцев еще было рановато. Принц скользнул взглядом по трем склоненным головам тех, чьими матерями были наложницы, законная дочь генерала осмелилась посмотреть жениху в глаза.

Его высочество заметил, как дева вспыхнула от стыда под его собственным циничным взглядом, усмехнулся и наклонился над младшей из сестер:

— Ваша вышивка изумительна, леди.

Сказать по правде нелепый феникс малышки Юэ сильно смахивал на курицу. И генерал внезапно похолодел. Да младшей из сестер всего четырнадцать! Юэ совсем еще ребенок! Она и выглядит, как ребенок!

Неужто слухи о его высочестве правдивы? Что он сластолюбец и искуситель. Все ищет чего-то особенное. Несчастная Юэ! По законам Великой Мин она уже вступила в брачный возраст, но генерал никогда не рассматривал ее замужество всерьез.

— Сегодня прекрасная погода, леди, — сказал принц Ран Мин, взглядом обласкав всех четырех. По всему было видно, что его высочество доволен.

Его прекрасное лицо непроницаемо, но глаза необычные. Они легко меняют цвет и выдают эмоции принца. Как вода в Желтом море, золотая днем, в ясную безветренную погоду, бронзовая на закате, а во время шторма и вовсе может почернеть. Принц прибыл в столицу с юга, с морского побережья. И словно пропитан от макушки до пяток ароматами райских островов, сладкими, пряными, полными неги и соблазна.

Сестры повелись на ласковый голос и дружно подняли головы. И замерли, как зачарованные. Генерал с досадой подумал, что его высочество слишком уж.

— Продолжайте наслаждаться прогулкой, — невозмутимо сказал злодей. — А у меня неотложные дела. Но одной из вас я в самом ближайшем будущем уделю достаточно времени.

Средняя сестра, та, что художница, упала в обморок от избытка чувств. Вообразила, что у нее есть шанс. Глупышка. Похвалили-то вышивку.

— Со свадьбой тянуть не будем, — сказал его высочество, поглаживая морду своего породистого коня. Которого он выбирал гораздо тщательнее, чем жену, по всему видать. — Полагаю, что стотысячная армия из Нанкина уже на марше. Вдовствующая императрица будет тянуть время, но мы ей этого не позволим. Как и играть моими чувствами, — зло сказал Ран Мин. И его глаза почернели.

Императрица и есть та самая женщина, с которой принц схлестнулся. И теперь его мотает от ненависти к любви, словно парусник во время лютого шторма. Сначала его высочество упрятал императрицу в гробницу ее мужа и чуть не похоронил там заживо! Потом перерезал наемных убийц, которых подослала сестра генерала Гао.

Восемь трупов осталось на пути из тронного зала к воротам Куньнингуна! За этот подвиг коварная женщина вынудила принца жениться. Хотя он явно ожидал другой награды.

Но императрица никогда не откроет перед ним дверь в Восточное крыло своего дворца. Где по слухам находится знаменитая красная комната. Любовное гнездышко. Это место занято.

Понятно, что принц в бешенстве. Небось, пожалел, что не дал убить свою мучительницу. Мужская гордость в клочья! В гареме поговаривают, Ран Мин какое-то время стоял под дверью, прислушиваясь к стонам, доносящимся из красных покоев.

У принца грозный соперник. Недаром огромная армия выдвинулась на днях из Нанкина. Тот, для кого расцветают сердечки на красных ширмах, и кто без стука входит в заветную дверь — князь Лин Ван. Военный министр, главнокомандующий, а по сути, военный диктатор.

Бедняжка Юэ! Не о тебе все мысли его высочества. Он мечтает отомстить. Непросто быть отвергнутым, когда ты принц великой династии и прекрасен, как небожитель из древних легенд.

— Ваше высочество! — генерал Гао вцепился в повод и умоляюще посмотрел на будущего зятя. — Вы не назвали имя невесты!

Перейти на страницу:
Комментарии (0)