vse-knigi.com » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Повесть Петеисе III. Древнеегипетская проза - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Повесть Петеисе III. Древнеегипетская проза - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Читать книгу Повесть Петеисе III. Древнеегипетская проза - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература, Жанр: Древневосточная литература. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Повесть Петеисе III. Древнеегипетская проза - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Выставляйте рейтинг книги

Название: Повесть Петеисе III. Древнеегипетская проза
Дата добавления: 14 октябрь 2025
Количество просмотров: 17
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 25 26 27 28 29 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">306 Говорит слуга твой, дабы ведали:

307 Ты — сын Ра, зачатый от семени его. Дал он тебе одолеть все страны, собравшиеся вместе.

308 Страна Египет и страна хеттов —

309 рабы твои, они под стопами твоими.

310 дал их тебе Ра, отец твой прекрасный.

311 Не сокрушай нас.

312 Ведаю — мощь твоя велика.

313 Сила твоя тяготеет над страною хеттов.

314 Разве хорошо, что ты убиваешь слуг своих?

315 Твой лик свиреп, нет у тебя

316 милосердия. Смотри, вчера ты убил сотни тысяч [...]

317 Пришел ты сегодня и

318 не оставил наследников нам.

319 Не будь жесток в деяниях своих, царь!

320 Мир благотворнее битвы. Дай нам дышать».

321 И воздержался мое величество от истребления побежденных и не стал устанавливать над ними господства своего, ибо был я подобен Монту в миг величия его,

322 когда борьба его увенчалась победой».

323 Затем повелел его величество созвать всех начальников войск своих и колесничих,

324 а также правителей всех вражеских стран и собрать их всех вместе. И

325 повелел его величество огласить послание

326 жалкого правителя страны хеттов.

327 И воскликнули они все в один голос:

328 «Очень, очень хорошо заключить мир, царь, владыка наш,

329 и нет зла в примирении, которое ты совершишь,

330 ибо кто [...], когда ты разгневаешься?»

331 Тогда его величество повелел слушать слово его

332 и отдал приказ двинуться на юг в мире.

333 И вот повернул его величество к Египту в мире и с ним войско его и его колесничие;

334 жизнь, неколебимость и власть при нем,

335 и боги и богини оберегали тело его, повергнув под стопы его все страны, распростертые в страхе.

336 Мощь его величества — оплот войска его,

337 и все чужеземные страны воздают хвалу его прекрасному лику.

338 И прибыл он в мире в Египет, в город Пи-Рамсес-Миамон, Великий Победами.

339 И расположился его величество — да будет он жив, невредим и здрав! — на отдых во дворце своем, подобно Ра на его небосклонах!

340 Боги страны этой приходят поклониться ему, говоря:

341 «Пришли мы приветствовать тебя, сын наш возлюбленный, царь Верхнего и Нижнего Египта, Усер-маат-Ра-сетеп-ен-Ра, сын Ра, Рамсес-Миамон». И

342 даруют они ему долгие годы жизни и непреходящее пребывание на троне Ра,

343 а все равнинные и горные страны лежат распростертые под стопами его на веки веков.

СТЕЛА ПИАНХИ

1 Год 21-й, время разлива,[55] месяц 1-й, при его величестве паре Верхнего и Нижнего Египта Пианхи-Мериамоне — да живет он вечно! Возглашает мое величество: «Внимайте о содеянном мною, ибо превыше оно свершенного предшественниками моими. Я царь, образ бога, живое подобие Амона. Я вышел из чрева матери, отмеченной знаком властителя, пред которым трепещут».

2 Знал отец его и ведала мать, когда был он еще в яйце, что предназначен стать властелином благой этот бог с могучей дланью, любимец богов, сын Ра, Пианхи-Мериамон. И вот пришли сказать его величеству: «Правитель Запада, Тефнахт, владетель Нечерта,

3 вступил уже в Ксоисский ном, у Нила [... ... ...], в Айн, в Пер-Нуб и в Мемфис. Он захватил весь Запад от пределов страны до Иттауи и продвигается ныне на Юг с многочисленным войском, и Обе Земли объединились под властью его, а начальники и правители крепостей следуют за ним по пятам, словно псы.

4 Не закрыл врат своих перед ним ни один город Юга: ни Мейдум, ни Пер-Сехем-Хепер-Ра, ни храм Себека, ни Пермедж, ни Тканеш. Все города Запада открыли ему ворота свои, опасаясь гнева его. Тогда повернул он к Востоку, и открыли ему врата Хатбену, Таюджи, Хененсу, Пер-Небтих.

5 Вот обложил он Гераклеополь: не дает он ни входить входящему в город, ни выходить выходящему из него и ведет бои каждодневно. Он поделил городскую стену по всей окружности ее меж военачальниками и каждому из них поручил штурмовать свой участок».

6 Выслушал это его величество, и весельем исполнилось отважное сердце его, ширясь от смеха, а начальники и правители городов его каждодневно отправляли к нему посланных, говоря: «Довольно смеяться, пора позаботиться о Землях Юга: ведь наступает Тефнахт, захватывая все пред собою, и нет никого, кто отвел бы руку его.

7 Немрот, [... ...] правитель Хатуара, разрушил крепкие стены города своего, опасаясь, как бы Тефнахт, захватив его, не осадил и другие его города, и ныне неотступно следует по пятам за Тефнахтом, нарушив присягу на верность твоему величеству.

8 Он пребывает с ним, как один [... ...] в Оксиринхском номе и подносит ему в дар по влечению сердца своего все, что только может найти». Тогда послал его величество сказать начальникам и военачальникам своим в Египте: Пуарему, Руамерскипу и всем остальным начальникам его величества, которых отрядил он в Египет: «Спешите на поле брани! Сражайтесь без устали, окружите [... ... ... ... ... ... ... ... ...]

9 правителя, людей его, захватите их, и суда на реке. Пусть не выходят мясники на поля, не давайте пахать земледельцам, хватайте врагов за горло, бейтесь каждодневно с Тефнахтом». И они поступали, как повелел его величество. И вот его величество послал новые войска в Египет и наказал им строго-настрого:[56]

10 «Не нападайте внезапно ночью, подобно игрокам в хеба, но сражайтесь при свете дня, загодя извещая врага о приближении своем. Если захочет он дождаться пехоты или конницы из соседнего города, подождите, пока не прибудут они к нему на подмогу. Начинайте сражение лишь, когда предложит вам враг. Даже если подкрепления его

11 в отдаленном городе, дожидайтесь, пока они подойдут; правители, которых враг привел себе в помощь, — отборные воины Чехена. Пусть вызовут их на бой заблаговременно, возглашая: «Обращаемся к воинам вашим: заложите отменных коней боевых в колесницы свои и направляйтесь

12 на поле сражения. Знайте, послал нас Амон, бог наш!» Когда вы достигнете Фив, войдите в воду перед Карнаком, омойтесь в реке, облачитесь в [...], отложите луки свои, ослабьте на них тетиву.

13 Не бахвальтесь силой своею, ибо нет силы у мужа без воли Амона. Амон единый превращает слабого в могучего дланью, так что воинство целое бежит от него, и один захватывает тысячу в плен. Окропитесь водою с алтарей его, лобызайте землю пред ликом его и возносите молитву ему, говоря:

14 «Укажи нам путь, дабы сражались

1 ... 25 26 27 28 29 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)