Хозяйка заброшенного замка - Надежда Игоревна Соколова
Последнее было сюрпризом, и, следует признать, не особо приятным. Гостей сверх необходимой нормы я не ждала и не желала.
— Здравствуй, Ирен, — прогудел Андреас, не снимая шубы, и легонько подтолкнул ко мне мальчиков, будто представляя товар. — Познакомься: Дерек, граф Астаротский, мой давний приятель. Он поживет у тебя эти три дня. Я заберу его вместе с мальчишками.
Я изумленно моргнула, переводя взгляд с брата на незнакомца. Лишний рот? Да еще явно избалованный и привыкший к лучшему? Вот это сюрприз, так сюрприз. В голове мгновенно пронеслась калькуляция: остатки муки, припасенная для гостей ветчина, яйца… Чем я его кормить-то буду?
— Я заплачу за постой, не беспокойтесь, — мягко, почти апатично улыбнулся Дерек, и его взгляд, скользнувший по моему простому платью и босым, в домашних туфлях, ногам, казалось, прочитал все мои панические мысли прямо на лице. Голос у него был низкий, спокойный, без тени высокомерия, что смущало еще больше.
Я только кивнула, автоматически открывая объятия для племянников. «Рада, что заплатит, угу, — ядовито подумала я, чувствуя, как костлявые плечи Леопольда и еще детские плечики Эдгара упираются мне в грудь. — Было бы еще, где обменять его золотые монеты в этой глуши. Разве что Андреасу сдать и потребовать в обмен еще пару мешков муки да, может, сушеной рыбы».
Мальчики позволили себя обнять быстро, по-военному, и сразу отступили на почтительную дистанцию. Леопольд смотрел на меня с тем снисхождением, с каким будущий офицер смотрит на гражданское, да еще и на женщину, но в его глазах теплилась привязанность. Эдгар был менее сдержан, он уже украдкой озирался в поисках знакомых полок с книгами, зная, что вечерами здесь бывает интереснее, чем в парадной гостиной отца.
Андреас между тем фыркнул, услышав слова своего приятеля о плате, бросил на меня колкий взгляд, полный какого-то непонятного раздражения, резко повернулся и вышел из замка, не сказав больше ни слова. Дверь захлопнулась за ним с таким звуком, будто хлопали по крышке гроба. Я вздохнула про себя. Да, ревнивец. Мой брат старался не подпускать к своей молодой жене посторонних мужчин, даже своих старых друзей, хоть Мира, насколько я знала, никогда и не давала ему повода для ревности. Вот и подкинул «проблему» на мою голову.
Теперь в холле стояли мы вчетвером: я, два немного чопорных мальчика в мундирах, и незваный граф с мягкой улыбкой и проницательными глазами, от которого веяло тайной и неудобными вопросами. Тишина стала звонкой.
Я собралась с духом, сглатывая комок неловкости, и кивнула в сторону лестницы.
— Прошу, господа. Я покажу вам ваши комнаты.
Моя попытка звучать гостеприимно и уверенно, вероятно, провалилась, но я повернулась и повела их наверх, чувствуя между лопатками три пристальных взгляда.
Коридор второго этажа был еще более мрачным и холодным, чем холл. Наши шаги гулко отдавались по голым каменным плитам, лишь кое-где прикрытым выцветшими и истоптанными половиками. Я остановилась у первой двери справа.
— Это комната для вас, Леопольд и Эдгар. Как всегда.
Я открыла дверь. Комната была небольшой, но относительно светлой благодаря высокому узкому окну. Здесь было две узких кровати с овечьими шкурами вместо перин, грубый дубовый стол, табурет и небольшой камин, уже растопленный Ирмой — видимо, она услышала карету. На столе стоял глиняный кувшин с водой и две оловянные кружки. Обстановка была спартанской, но чистой. Пахло дымом, сухим деревом и легкой сыростью, которую не могли побороть даже лучшие дрова.
Мальчишки, воспитанные в строгости училища, лишь кивнули, бросая беглые оценивающие взгляды. Для них это было привычно и даже, возможно, уютно в своей простоте после вычурных интерьеров родительского дома.
— Спасибо, тетя, — отчеканил Леопольд, ставя свой дорогой кожаный саквояж у ножки кровати.
Эдгар уже сбросил свою шинель на одну из постелей, явно чувствуя себя более расслабленно.
Я закрыла дверь и, не глядя на Дерека, двинулась дальше по коридору к следующей, и последней пригодной для гостей, двери.
— А это — для вас, граф.
Я толкнула дверь, заранее зная, что он увидит. Комната была чуть меньше предыдущей, с таким же узким окном, затянутым паутиной в углах. Здесь была одна кровать, чуть шире, но с таким же жестким ложем, маленький столик и пустой камин. Яркий луч зимнего солнца, пробившийся сквозь пыльное стекло, высветил кружащие в воздухе пылинки и потертости на простой деревянной мебели. Ирма, предупрежденная мной с утра пораньше, успела застелить постель свежим, хоть и грубым, льняным бельем и поставить на столик оловянный рукомойник с ледяной водой. Больше ничего. Ни ковров, ни драпировок, ни даже приличного подсвечника — лишь короткий огарок в железном шандале.
Я замерла на пороге, чувствуя, как жгучий стыд за свою нищету поднимается к щекам. Мне хотелось извиниться, что-то объяснить, но я лишь сжала руки в замок перед собой.
— Это… все, что я могу предложить. Больше жилых комнат, пригодных для… для аристократов, в замке нет. Только мои покои и комнаты прислуги.
Мой голос прозвучал сухо и официально, будто я докладывала о состоянии фортификаций.
Дерек молча переступил порог. Его взгляд, быстрый и оценивающий, скользнул по голым стенам, камину, кровати. Он не сморщился, не фыркнул. Напротив, уголки его губ дрогнули в чем-то, отдаленно напоминающем не улыбку, а скорее понимание.
— Более чем достаточно, госпожа Ирен, — сказал он тихо, ставя свой изящный дорожный чемоданчик из тисненой кожи на пол. — Мне нужна лишь крыша над головой и тепло. Остальное — суетные излишества. Благодарю вас за гостеприимство.
Его слова прозвучали настолько искренне, что я на мгновение растерялась. Может, это лишь хорошие манеры? Или он и правда такой? Я кивнула, не находя, что сказать.
— Обед будет подан в кухне через час. Если что-то потребуется… Ирма, моя служанка, будет неподалеку.
И, не дожидаясь ответа, я быстро вышла, оставив его одного в этой скромной, холодной комнате, чувствуя себя одновременно хозяйкой, не справившейся с приемом, и загнанным в угол зверем, вынужденным делить свою берлогу.
Глава 6
Обед был подан ровно через час, как я




