Европа - Грейг Бек

— Они будут преследовать нас до самого корабля, да? — сказала Энжи.
— Вероятно, — ответил Морган и снова оглянулся. Он обошёл огромный валун, которого не помнил на пути сюда, и это заставило его подумать, что они, возможно, идут не той дорогой.
— Хиро, держи сварку наготове, она может нам понадобиться для сдерживания, — Морган крепче сжал фонарик, похожий на дубинку.
— Понял, — Хиро поднял прибор, что вызвало громкие вопли у первого существа. — А, ты это помнишь, да? — Хиро говорил с Энжи уголком рта. — Признак интеллекта.
Морган повернулся к ней.
— Возможно, это всё-таки язык.
— Да, я записываю, — ответила она.
Внезапно раздался шум хлопающих крыльев и порыв ледяного воздуха, когда три существа снова бросились на них. Пока Морган смотрел на Энжи, они атаковали. Но на этот раз не людей. Они набросились на маленький сварочный прибор Хиро и в вихре кожистых крыльев и твёрдых панцирей вырвали его из его руки.
— Теперь мы знаем, о чём они говорили — они планировали атаку. Явный интеллект, — вздохнул Морган. — Они запомнили сварку и знали, что она представляет угрозу. Вероятно, единственную угрозу. И они нас разоружили.
— Что теперь? — спросила Энжи.
— Я бы сказал, бежать, но они нас догонят, — Морган поднял фонарик. — Будьте готовы к бою. Если они нападут, держимся вместе, не даём им нас разделить. Если одно чуть не утащило тебя в воздух, два — и ты можешь оказаться в их гнезде.
— Я здесь не останусь, — ответила Энжи.
Хиро медленно покопался в своём наборе и вытащил металлический зонд, похожий на двенадцатидюймовый шип, и держал его как кинжал.
Когда троица обошла очередной массивный валун, существа, словно по единому сигналу, стремительно бросились на них.
Пока люди готовились к атаке, валун рядом с ними приподнялся, и из-под фальшивой скалы показалась масса тёмных глаз на стебельках рядом с множеством острых ног. Выстрелил шип, толстый, как рука, с наконечником, похожим на копьё.
Он пронзил одно из существ, которое упало на ледяной пол, хлопая крыльями и визжа от боли. Два других, должно быть, сразу распознали угрозу и улетели в темноту.
Когда троица отшатнулась от нового ужаса, они увидели, как существо подтянуло пойманную добычу, и, когда та оказалась достаточно близко, фальшивая скала захлопнулась над ней.
Трио смотрело ещё мгновение, пока Хиро не откашлялся.
— Засада с маскировкой.
— Мы прошли прямо мимо этого чудовища, — произнесла Энжи. — На его месте могли оказаться мы, пронзённые.
— Возможно, оно не распознало нас как добычу, — сказал Морган. — И ещё кое-что: кажется, мы прошли мимо других таких.
— Да, ты прав, — сказал Хиро. — Заметили, что в этом новом существе было иначе? — он повернулся к коллегам. — У него были глаза.
— Хорошее наблюдение, — ответил Морган. — Почему?
Трио увеличило расстояние между собой и засадным валуном. Хиро ненадолго обернулся.
— Хватит смелости на быстрый эксперимент? — спросил он.
Морган усмехнулся.
— Скажи, что за эксперимент, и я скажу, хватит ли смелости.
Хиро ухмыльнулся.
— Все выключите фонари на несколько секунд. Посмотрим, что произойдёт.
Морган быстро огляделся и ничего не увидел. Но после фальшивого валуна это лишь значило, что они не заметили или не распознали опасность.
— Ладно, все ближе. Фонари выключаем на тридцать секунд, — Морган повернулся к Хиро.
— Должно хватить, — ответил Хиро. — На счёт три, два, один… выключить.
Трио выключило фонари, и их поглотила полная темнота. Через пятнадцать секунд Морган начал нервничать.
— Подожди, — сказал Хиро.
И тогда это произошло.
Мягкое зелёное свечение начало окутывать ледяную среду. Оно создавало глубокие сумерки, оставляя много теней и тёмных мест, но света было достаточно, чтобы видеть.
— Что это? — Энжи посмотрела на потолок, сотни футов над головой, который, казалось, колеблется волнами света. — Это биологическое или химическое?
— Возможно, какая-то форма биолюминесценции. Есть также камни, которые переливаются. Но, опять же, это может быть что-то, чего мы никогда раньше не видели, — сказал Хиро. — Возьму образец для анализа.
— Объясняет, почему у некоторых существ здесь есть глаза — зрение всё ещё полезно, — сказал Морган. А затем: — Фонари включить.
Лучи света вернулись, разрезав вернувшуюся темноту. Хотя Морган знал, что мог бы ориентироваться в слабом свете, теней было слишком много, и они уже несколько раз чудом избежали местных обитателей айсберга.
Группа быстро двинулась к «Брюсу», и через несколько минут они увидели корабль. Энжи помахала силуэту Эдди, сидящему в иллюминаторе. Он заметил их и помахал в ответ.
Морган повернулся.
— Это место обитаемо. Здесь есть хищники, но не больше, чем в любом первобытном лесу или джунглях. Если бы у нас были оружия, мы чувствовали бы себя увереннее, — он повернулся к экипажу. — Это место для будущих исследований.
Хиро кивнул.
— Всё, кажется, основано на членистоногих. По крайней мере, по форме и структуре. Это может быть совершенно другая видовая база, но это логично, ведь членистоногие — одни из самых выносливых и адаптивных существ на Земле. Почему бы и здесь не так?
— Интересно, сколько ещё видов здесь обитает? — спросила Энжи.
— И ещё вопрос — есть ли другие плавучие айсберги, дрейфующие в огромном океане Европы? И будут ли существа внутри такими же или они эволюционировали иначе? — Хиро наклонил голову. — Я мог бы провести здесь всю жизнь, изучая эти миры, — он улыбнулся. — И был бы доволен.
— Прости, Робинзон Крузо, ты возвращаешься домой с нами, — улыбнулся Морган, проверяя таймер. — Ладно, команда, пора. На сегодня достаточно, — он повернулся и помахал Эдди, чтобы тот подвёл «Брюс» ближе, так как он отплыл на несколько футов от ледяного шельфа.
Они перепрыгнули и спустились обратно в чрево «Брюса», Морган задержался последним, ещё мгновение оглядывая тёмный ландшафт. Фонари корабля лишили их странного зелёного свечения, но он всё ещё чувствовал, что за ними наблюдают.
Образцы и записи, которые у них были, займут учёных на Земле на годы.
Морган спустился вниз, и Эдди ждал его.
— Ну? Что там произошло? — он указал на