Светоч дружбы. Восточный альманах. Выпуск четырнадцатый - Михаил Иванович Басманов

59
Поэт отразил традиционное представление о «сладкозвучности» южноиндийского искусства. В «Бхаратиянатьяшастре», классическом трактате о театральном искусстве, при характеристике различий стиля театральных представлений говорится: «В южных странах — представления главным образом в стиле кайшики, изобилующие танцами, пением и инструментальной музыкой, полные ловких и сладостно изящных движений тела».
60
Пураны — сказания.
61
Здесь названы пять первоэлементов природы, выделявшихся в древности в древнеиндийских религиозно-философских сочинениях.
62
Парабрахма — наивысшая абсолютная реальность.
И. Серебряков.
63
Император Вэнь-ди — император династии Сун (420—479 гг.), правивший Китаем с 424 по 453 г.
64
Левый помощник — один из двух (второй именовался Правым) равных по должности сановников.
65
Ли — мера длины, равная примерно 0,6 км.
66
Имя Сюн записывается иероглифом «герой».
67
В средневековом Китае действовало шестидесятилетнее циклическое летосчисление.
68
Ханьский Су У — сановник эпохи Хань, проживший девятнадцать лет в плену, но сохранивший верность императору (II в. до н. э.).
69
Изменение государственной политики сопровождалось в Китае изменением девиза правления императора; год провозглашения девиза считался первым годом нового периода истории.
70
Святой отрок — даосский послушник (см. коммент. 82).
71
Чуский владыка — Сян Юй (232—202 гг. до н. э.), военачальник могущественного царства Чу на юге Китая, разгромивший царство Цинь и ставший фактическим правителем всего Китая.
72
Фань Цзэн — древнекитайский министр (275—204 гг. до н. э.), прославившийся как хитроумный политик.
73
Лань — образное наименование императорского трона.
74
Частицы ян и инь — светлое (мужское) и темное (женское) начала в древнекитайской натурфилософии.
75
«Придорожная ива», «подзаборный цветок» — образные наименования женщин легкого поведения.
76
Третья стража — одно из пяти двухчасовых отрезков ночи (первая стража — с 19 до 21, пятая — с 3 до 5 утра).
77
Как повествует легенда, правитель древнекитайского царства Шу передал власть одному из высокомудрых своих министров и удалился на покой в горы, где и умер. Слушая кукование кукушки, люди считают, что это душа правителя сожалеет о содеянном и плачет, восклицая: «Лучше вернуться».
78
Буддийские монахи брили волосы на голове.
79
Лян — мера веса (серебра), равная примерно 37 г.; также денежная единица.
80
Цзе — древнекитайский деспот и тиран, правитель Китая периода Ся (XVI в. до н. э.).
81
Чжоу — распутный и жестокий правитель древнекитайской династии Шан-Инь (XI в. до н. э.).
82
Даос — приверженец даосизма, религиозно-философского учения древнего Китая. В народе даосов почитали чародеями.
83
Цюй Юань — великий китайский поэт (340—287 гг. до н. э.). Оклеветанный завистниками, покончил с собой, бросившись в реку; душа его, согласно поверьям, приняла облик черепахи.
84
Лю Бан — древнекитайский полководец (ум. в 195 г. до н. э.). Завидуя его могуществу, военачальник Сян Юй на пиру в Хунмыне замыслил убить Лю Бана. Однако преданные Лю Бану воины спасли его от гибели.
85
Чи — мера длины, равная 32 см.
86
Падук — настольная игра типа шашек, в которой фишки передвигаются по линиям.
87
Чу — древнекитайское царство в среднем течении реки Янцзы.
88
Лю Бэй — основатель древнекитайского государства Шу (161—223 гг.). Желая заручиться поддержкой прославленного полководца Чжугэ Ляна, трижды приходил к нему домой, но ни разу не застал; при втором посещении он услышал за дверью песню, которую пел брат Чжугэ Ляна, — этот эпизод и обыгрывается в стихотворении Чжао Сюна.
89
«Сочинения конфуцианских мудрецов», «Шесть наставлений», «Три тактики», «Звездная карта» — названия древнекитайских философских, военных и астрологических книг.
90
Пятицветные облака — вестники необычайных событий.
91
«Книга песен», «Книга преданий» — древнейшие собрания китайских народных песен и записок об исторических событиях; знание этих книг свидетельствовало о высоком образовании человека.
92
Комунго — корейский струнный музыкальный инструмент.
93
Чан Э — богиня луны в китайской мифологии.
94
Согласно легенде о Волопасе и Ткачихе (названия звезд), сороки один раз в год (седьмого дня седьмой луны) наводят мост через Серебряную реку (Млечный Путь), дабы разлученные супруги могли встретиться.
95
Совершенный муж — образцовый носитель конфуцианской морали.
96
Единорог — мифическое животное с головой дракона и туловищем оленя, появление которого связывалось с рождением или приходом человека выдающихся достоинств.
97
Семизвездье — созвездие Большой Медведицы.
98
Стихи о ветре и луне — образное название любовной лирики.
99
Шесть правил поведения — нормы нравственности, регулирующие положение женщины в семье и в обществе; одно из правил требует хранить незапятнанной фамильную честь.
100
Тысячеверстный скакун — мифический крылатый конь, пролетающий за сутки тысячу ли.
101
Люй Шан — мудрый советник древнекитайского правителя Вэнь-вана (XI в. до н. э.). По преданию, Вэнь-ван встретил восьмидесятилетнего старца на берегу реки, где тот удил рыбу, и пригласил его стать советником государя.
102
Час Обезьяны. — В древнем Китае сутки делились на 12 двухчасовых отрезков, каждому из которых присваивалось название животного: час Быка (с 1 до 3), час Тигра, час Зайца, час Дракона, час Змеи, час Лошади, час Овцы, час Обезьяны, час Петуха, час Собаки, час Свиньи, час Мыши (с 23 до 1).
103
Сифани — тангутское племя на западе Китая (см. коммент. 134).
104
Срединная империя — Китай.
105
Согласно буддийской легенде, у царя драконов под подбородком находится волшебная жемчужина, способная выполнить любое его желание.
106
Лунная дева — Чан Э (см. коммент. 93).