Светоч дружбы. Восточный альманах. Выпуск четырнадцатый - Михаил Иванович Басманов

149
По преданию, в Китае во времена династии Цзинь (265—420 гг. н. э.) один человек зажег носорожий рог, осветил бездну в Нючжу и увидал там существ иного мира. Ночью ему явился во сне человек и сурово отчитал за дерзкий поступок.
150
Год Зян тхин — 1724 г.
151
Бао-тхай (1720—1729) — девиз правления короля Ле Зю Тонга.
152
Кань-хынг (1740—1786) — девиз правления короля Ле Хиен Тонга.
153
В средневековом Вьетнаме часто к титулу прибавлялся первый слог названия какой-либо местности. Например: Хай куанг конг — образовано от уезда Хай-ланг и титула куанг конг.
154
С начала XVII в. Вьетнам, в котором формально продолжала править королевская династия Ле, практически оказался расколотым на два государства, в северном властвовал род Чинь, в южном — род Нгуен. Глава феодального дома назывался тюа. В рассказе речь идет о тюа Чинь Зоане (1740—1767).
Е. Кнорозова.
155
Имеются в виду высокопоставленные чиновники.
156
«Регулирование дыхания», «созерцание сердца» — разновидности йогической практики в даосской и буддийской традициях Китая.
157
Китайцы в старину верили, что некоторые насекомые рождаются из нечистот, а гнилушки способны превратиться в светлячка.
158
В традиционной китайской медицине считалось, что в человеческом организме глаза соотносятся с печенью, а уши — с почками.
159
Байша — литературный псевдоним ученого Чэнь Сяньчжана (1429—1499).
160
Дома с красными воротами имели в старом Китае высокопоставленные чиновники.
161
Эти слова принадлежат известному философу Ван Янмину (1472—1528).
162
Цитата из стихотворения известного ученого и поэта XI века Су Дунпо.
163
Яофу — второе имя ученого Шао Юна (1011—1077).
164
По-видимому, имеется в виду выдающийся поэт Бо Цзюйи (772—846).
В. Малявин.
165
В других версиях легенды говорится, что сына Ашоки назвали при рождении Дхармавивардхана, дословно: возрастающий, процветающий в дхарме (см. примеч. 181), благодаря дхарме. Куналой же его назвал Ашока потому, что глаза Дхармавивардханы были похожи на прекрасные глаза куналы. По всей вероятности имеется в виду индийская кукушка — кокил (или коял), обладающая мелодичным голосом.
166
Владыка созвездий — метафорическое название месяца. В мифе, объясняющем происхождение пятен на луне, говорится, что туда был водворен заяц в награду за свое добродетельное поведение: когда ему нечем было накормить гостя и тем исполнить долг гостеприимства, он прыгнул в костер, чтобы зажарить самого себя. В индуистской мифологии считается, что это был Индра в облике зайца, в буддизме же — это Будда в одном из прошлых своих рождений.
167
Кандарпа — одно из имен бога любви Камы (Камадэвы).
168
Канчанамалика — дословно: златогирляндная, носящая золотую гирлянду.
169
Рати (означает удовольствие, наслаждение) — богиня любовной страсти, супруга Камы.
170
Смара (означает память, любовное воспоминание, любовь) — одно из имен бога любви Камы.
171
Шесть высочайших знаний — шесть сверхчувственных знаний, сверхъестественных способностей, достигаемых в результате медитативной йогической практики: чудесные способности — являть себя во множестве образов, сотворять нереальные существа и предметы, проходить сквозь горы и стены, ходить по воде, летать по воздуху и т. п.; дивный слух — позволяющий слышать на любом расстоянии; дивное зрение — видение на любом расстоянии; проникновение в мысли других людей; память о прошлых рождениях; знание пути к избавлению от дурных склонностей, заблуждений, привязывающих человека к сансаре (см. примеч. 210).
172
Метатель стрел цветочных («цветочнострелый») — один из эпитетов Камы, который изображался в виде прекрасного юноши, держащего в руках лук из сахарного тростника с тетивой из пчел и пятью цветочными стрелами.
173
Согласно положениям индийской философии, у человека есть одиннадцать индрий — пять индрий знания, то есть органов чувств (слух, осязание, зрение, вкус, обоняние), и пять индрий действия (речь, держание или хватание, хождение, выделение и размножение), а также манас, рассматриваемый как внутренний орган восприятия и познания, ум в широком смысле, включающий волю и желание.
174
Архат (дословно: заслуживающий, достойный) — буддийский святой, человек, достигший четвертого, высшего, уровня духовного развития, освободившийся от уз кармы (см. примеч. 189). Часто слово архат выступает как эпитет будды.
175
Шарад — название цветка.
176
Чайтра — первый весенний месяц индийского календаря, название происходит от лунного созвездия Читра; соответствует периоду от середины марта до середины апреля. Обычно чайтра также и первый месяц года.
177
Чампака — название дерева с желтыми ароматными цветами.
178
Тишьяракша — дословно: хранимая лунным созвездием Тишья.
179
Бестелесный бог — один из эпитетов Камы. Согласно мифу, Кама помешал Шиве предаваться йогической практике сосредоточенного созерцания, поселив в его сердце любовь к Парвати, будущей его супруге. За это разгневанный Шива испепелил его своим третьим глазом. Впоследствии Рати умолила Шиву возродить Каму.
180
Тилака — знак, мушка, часто большого размера и причудливой формы, которую индийские женщины ставят на лбу киноварью или желтым красителем горочана.
181
Дхарма — одно из основных понятий индийской философии и религии, в том числе и буддизма; некая установка, норма, идеал, образец, которому должно следовать, а также учение об этой установке. Кроме дхармы как этико-религиозной нормы, есть отдельная дхарма для каждого сословия и для каждого периода жизни человека. Одно из положений древнеиндийской этики: «Лучше плохо исполнять свою дхарму, чем хорошо чужую». Тишьяракша в данной строфе обвиняет Куналу в том, что он — буддист и царевич-кшатрий, «сострадательный и защищающий» (как сказано в оригинале) — как бы отказывается от выполнения своей дхармы.