vse-knigi.com » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Дравьясанграха-вритти - Брахмадева

Дравьясанграха-вритти - Брахмадева

Читать книгу Дравьясанграха-вритти - Брахмадева, Жанр: Древневосточная литература / Разное. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Дравьясанграха-вритти - Брахмадева

Выставляйте рейтинг книги

Название: Дравьясанграха-вритти
Дата добавления: 27 февраль 2026
Количество просмотров: 10
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 48 49 50 51 52 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
это утверждение тезиса383. [Вопрос: ] в силу чего? [Ответ: ] «В силу отсутствия связанного источника достоверного познания ранее приведенным способом» – это утверждение аргумента. [Вопрос: ] подобно чему? [Ответ: ] «Подобно самим по себе переживаемым счастью и страданиям» – это утверждение примера. Следует знать, что при утверждении истинной природы всеведения трехчастный логический вывод приводится в форме тезиса, аргумента и примера. Или же так: объясняется второй [вид] логического вывода – [утверждение: ] «Рама, Равана и т. д. скрыты временем, Меру и т. д. скрыты местностью, прошлое и т. д. скрыто рождением, проявления чужих сознаний, первичные атомы и т. д. – тонкие категории» – это носитель качеств, а [утверждение] «непосредственное восприятие – особенность какого-то человека» – это доказываемое качество. [Вопрос: ] в силу чего? [Ответ: ] «В силу наличия предмета у логического вывода» – это утверждение аргумента. [Вопрос: ] подобно чему? [Ответ: ] «Именно то, что является предметом логического вывода, кем-то непосредственно воспринимается, подобно огню и т. п.» – это утверждение соответствующего примера. «[Эти скрытые и тонкие категории] – предмет логического вывода» – это утверждение применения [к данному случаю]. «Поэтому кем-то непосредственно воспринимаются» – это утверждение заключения. Теперь объясняется независимый пример384: «Тот, у кого нет непосредственного восприятия, у того не может быть и логического вывода, подобно небесному цветку и т. п.» – это утверждение независимого примера. «[Скрытые и тонкие категории] – предметы логического вывода» – утверждение применения [к данному случаю]. «Поэтому [они кем-то] непосредственно воспринимаются» – это утверждение заключения. Однако [утверждение] «В силу [того, что они являются] предметом логического вывода» – аргумент; собственная сущность всеведения при необходимости доказывания любым способом возможна, поскольку по этой причине из определений «не выводима из собственной сущности», «не выводима из природы» [этот аргумент] не является необоснованным. Точно так же, исключая собственный тезис о собственной сущности всеведения, не доказывается контртезис об отсутствии всеведения; по этой причине не возникает противоречия. И точно так же, подобно тому как [этот аргумент] проявляется при [утверждении] об истинной природе всеведения в собственном тезисе, так и [этот аргумент] не проявляется при [утверждении] об отсутствии всеведения в контр-тезисе. По этой причине [этот аргумент] не становится неубедительным. [Вопрос: ] каков смысл [слова] «неубедительный»? [Ответ: ] отклоняющийся от сути. Точно так же [этот аргумент] не является связанным с непосредственным восприятием и другими источниками достоверного познания, а также необоснованным у оппонентов; из этого доказывается истинная природа всеведения, по этой причине он не является и несущественным. Таким образом, из отсутствия ошибки необоснованного, неубедительного, несущественного аргумента доказывается истинная природа всеведения. Следует знать, что таким описанным способом пятичленный логический вывод относительно истинной природы всеведения [состоит из] тезиса, аргумента, примера, применения [к данному случаю] и заключения. Что подобно тому как у человека с ослабленным зрением даже при наличии зеркала не возникает полного знания отражений, так и у человека, лишенного атрибута всеведения, уподобляемого зрению, в какое-то время не возникает полного знания о первичных атомах и других бесчисленных тонких категориях, уподобляемых отражению, описанных в шастре вед, уподобляемых зеркалу. А также сказано385:

1. Что может сделать шастра для того, у кого самого по себе нет высшей мудрости?

Что сделает зеркало для лишенного зрения?

Таким образом вкратце здесь следует понимать доказательство всеведения. Так приведена гатха в форме истолкования Джиной-бхаттаракой всецелого атмана, являющегося объектом созерцания в созерцании на «стадии слогов», «стадии земли», «стадии форм» |50 |.

Затем объясняется собственная сущность парамештхинов-сиддх, являющихся объектами того [вида] созерцания, которое [называется] «стадия слогов», [как] форма почитания достигших спасения сиддх, выступающая, согласно традиции, причиной подлинного созерцания на «стадии, лишенной формы», характеризуемой высшим «вкусом», единым с реальностью естественно высшего атмана, подобного сиддхе, характеризуемому произнесением слогов ṇamo siddhāṇaṃ:

ṇaṭṭhaṭṭhakammadeho loyāloyassa jāṇao daṭṭhā |

purisāyāro appā siddho jhāeha loyasiharattho ||51 ||

51. Созерцай сиддху-атман, уничтожившего тело, [порождаемое] восемью кармами, знающего мир и не-мир, [имеющего] человеческую форму, пребывающего на вершине мира.

Комментарий. ṇaṭṭhaṭṭhakammadeho – уничтоживший тело, [порождаемое] восемью кармами в силу телесности грубого и других пяти тел, определяемыми затемняющей знание и другими восемью кармами посредством изобилия высшего знания благодаря значению слова «недвойственность» и бездеятельности прекрасного привлекательного блаженства, единственно характеризуемого [как] высшее счастье, лишенное вожделения и других видов привходящих ограничений, порожденное размышлением о реальности своего чистого атмана, благодаря способности искоренения изобилия кармы, обозначаемого словом «двойственность», [имеющего] форму благой и не-благой деятельности ума, речи и тела. loyāloyassa jāṇao daṭṭhā – благодаря наличию «плода» размышления о ранее описанном изобилии знания посредством двоякости всецело незапятнанного знания и ви́дения в силу [того, что он] знает и видит в одно мгновение общее и особенное в собственной природе, связанной со всеми вещами, существующими в мире и не-мире в трех временах, [он] становится познавшим и увидевшим мир и не мир. purisāyāro – [имеющий] человеческую форму; с подлинной точки зрения, по своей природе сверхчувственный, бестелесный, преисполненный высшего сознания, чистый, а также лишенный формы [атман], но, с обыденной точки зрения, [имеющий] форму предшествующего, прошлого [тела, по размеру] немного меньше последнего тела, подобный форме дыры в выеденном мышью воске или отражению тени. appā – атман с приведенными характеристиками. [Вопрос: ] как называется? [Ответ: ] siddho – отличный по [своим] характеристикам от сиддхи-сурьмы, сиддхи-падуки, сиддхи-жемчужины, сиддхи-меча, сиддхи-иллюзии и других [видов] мирских сиддх386, [наделенный] характеристиками совершенного знания и других безграничных атрибутов, называется сиддхой. jhāeha loyasiharattho – вы, о способные [к освобождению души], созерцайте этого ставшего таким парамештхина-сиддху, пребывающего на вершине мира благодаря отказу от сети представлений об увиденных, услышанных, испытанных наслаждениях пяти индрий и всех других форм привлекательности, утвердившись на «лишенной форм стадии» созерцания, характеризуемой трояким контролем. Так в форме истолкования единого парамештхина-сиддхи приведена гатха |51 |.

Затем, согласно традиции, объясняется парамештхин-ачарья, являющийся объектом созерцания на «стадии слогов», характеризуемой произнесением слогов ṇamo āiriyā-ṇaṃ – формой почитания ачарий, преобразованных пятью [видами] подлинного и обыденного поведения, являющегося причиной подлинного созерцания, характеризуемого пятью [видами] подлинного поведения, неотъемлемого от пребывания в размышлении о чистом атмане, свободном от привходящих ограничений:

daṃsaṇaṇāṇapahāṇe vīriyacārittavaratavāyāre |

appaṃ paraṃ ca juṃjai so āirio muṇī jheo ||52 ||

52. Муни, который укрепляет самого себя и других в практике силы, поведения, избранной аскезы при главенстве ви́дения и знания, следует считать ачарьей.

Комментарий. daṃsaṇaṇāṇapahāṇe vīriyacārittavaravāyāre – в практике силы, поведения и аскезы при главенстве ви́дения и знания, будучи местом, appaṃ paraṃ ca juṃjai – создает связанность, укрепляет самого себя и других, сообщество учеников, so āirio muṇī jheo – этого наделенного указанными характеристиками муни-аскета следует считать ачарьей. Так, ведь, будучи объектом настоящей точки зрения, обозначаемой словосочетанием «чистая суть учения», только собственный чистый атман, отличный от

1 ... 48 49 50 51 52 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)