Дравьясанграха-вритти - Брахмадева
Дается такое объяснение природы подвижности и неподвижности в общей форме четырнадцати видов души:
samaṇā amaṇa ṇeyā paṃciṃdiya ṇimmaṇā pare savve |
bādarasuhameiṃdī savve pajjatta idarā ya ||12 ||
12. Следует знать, что [души с] пятью индриями [бывают] разумными и неразумными; все остальные лишены разума.
[Души с] одной индрией – грубые и тонкие. Все [могут быть] развитыми и не[развитыми].
Комментарий. samaṇā amaṇa – умом называется форма связывания разнообразных видов особой субстанции высшего атмана, превосходящего всё благое и не-благое; те, кто им наделены, являются разумными, имеют ум; обратное этому – лишенные разума, неразумные. ṇeyā – следует знать, должно быть известно; paṃciṃdiya – с пятью индриями разумные, а также неразумные. Таким образом, разумные и неразумные с пятью индриями – только животные; обитатели ада, люди и боги – с пятью индриями и только разумные. ṇimmaṇā pare savve – лишенные разума в силу близости к [душам с] пятью индриями все остальные имеют две, три и четыре индрии. bādarasuhameiṃdī – а также грубые и тонкие [души с] одной индрией [являются] только неразумными из-за невозможности обоих – физического ума в форме восьмилепесткового розового лотоса и пребывающего в нем психического ума, воспринимающего обучение, речь и приказы. savve pajjatta idarā ya – указанным способом двоякие [души с] пятью индриями, разумные и неразумные, [имеющие] форму двух, трех, четырех индрий – троякие души с недостаточным количеством индрий и двоякие, грубые и тонкие, души с одной индрией – семь видов.
āhārasarīriṃdiya pajjattī āṇapāṇabhāsamaṇo |
cattāripaṃcachappiyaeiṃdiyaviyalasaṇṇisaṇṇīṇaṃ ||119 ||92
119. Принятие пищи, тело, индрии, дыхание, речь и ум – шесть совершенств.
Четыре, пять и шесть принадлежат душам с одной и разумным с недостаточным количеством индрий.
Так, согласно порядку в приведенной гатхе, каждая из них всех в силу возможностей собственного развития может быть развитой и неразвитой в семи отношениях. Таким образом, следует знать, что существует четырнадцать параметров души:
iṃdiyakāyāūṇiya puṇṇāpuṇṇesu puṇṇage āṇā|
veiṃdiyādipuṇṇe vacīmaṇo saṇṇipuṇṇeva ||132 ||
dasa saṇṇīṇaṃ pāṇā sesegūṇaṃtimasa veūṇā|
pajjatesidaresu ya satta duge sesagegūṇā ||133 ||93
132. Индрии, тело, продолжительность жизни – среди развитых и неразвитых, дыхание – среди развитых;
среди развитых [душ с] двумя и т. д. индриями – речь; ум – только у разумных.
133. Десять пран – у разумных; у остальных – менее на одну [прану] по нисходящей;
у развитых и неразвитых [душ] – менее на одну [прану] у каждого [вида].
Следует понимать, что, согласно порядку двух приведенных гатх, [у души] возможно [существование] десяти пран. Следует принять во внимание отличную от них реальность естественно чистого атмана. Таков истинный смысл |12 |.
Затем, с чистой точки зрения субстанции, схватывающей чистое, изменяющееся высшее состояние, даже души, [имеющие] чистую просветленную собственную природу, и далее, с нечистой точки зрения, наделены четырнадцатью ступенями исследования и четырнадцатью ступенями совершенствования94, поэтому описывается:
maggaṇaguṇaṭhāṇehi ya caudasahi havaṃti taha
asuddhaṇayā |
viṇṇeyā saṃsārī savve suddhā hu suddhaṇayā ||13 ||
13. Таким образом, известно, что, с нечистой точки зрения, сансарные [души] бывают четырнадцати [видов] в соответствии с четырнадцатью ступенями исследования и совершенствования. Однако, с чистой точки зрения, все чисты.
Комментарий. maggaṇaguṇaṭhāṇehi ya havaṃti taha viṇṇeyā – подобно тому как, согласно приведенной ранее сутре, бывает четырнадцать уровней души, и [они] бывают в соответствии со ступенями исследования, так это и возможно; следует знать, должно быть известно. [Вопрос: ] каким числом? [Ответ: ] caudasahi – четырнадцать каждый. [Вопрос: ] исходя из чего? [Ответ: ] asuddhaṇayā – очевидно, с нечистой точки зрения. [Вопрос: ] и какие это существа? [Ответ: ] saṃsārī – сансарные души. savve suddhā hu suddhaṇayā – все эти сансарные [души] чисты, [имеют] естественно чистую, знающую единую собственную природу. [Вопрос: ] исходя из чего? [Ответ: ] с чистой точки зрения, с чистой подлинной точки зрения. Две известные из агам гатхи называют ступени совершенствования:
miccho sāsaṇa misso aviradasammo ya desaviradoya|
virayā pamatta iyaro apuvva aṇiyaṭṭhi suhamo ya |9 |
uvasaṃta khīṇamoho sajogikevalijiṇo ajogī ya|
сaudasa guṇaṭhāṇāṇi ya kameṇa siddhā ya ṇāyavva |10 |95
9. Следует знать «ложные [взгляды]», «с сомнением», «смешанные», «правильные [взгляды] без самоконтроля», «частичные обеты», «невнимательный самоконтроль», «внимательный [самоконтроль]», «не-бывшее средство», «преодоление», «тонкие [проявления]»;
10. «подавленные [страсти]», «уничтоженное заблуждение», «всеведение с активностью», «[всеведение] без активности» – четырнадцать ступеней совершенствования, и затем [становятся] сиддхой.
Теперь приводится краткое описание каждой из них96. Так, [ступень] «ложных взглядов» возникает у того, у кого нет веры, в соответствии с разделением на точки зрения бесстрастного всеведущего, лишенного двадцати пяти загрязнений97, трех заблуждений и т. д., [имеющего] природу естественно чистых совершенных знания и ви́дения, в неделимый, единый, непосредственный, состоящий из света, природно чистый высший атман и т. д., шесть субстанций, пять протяженных субстанций, семь «реальностей» и девять категорий |1 |. С проявлением одной из бесконечно связывающих подобно линиям на камне страстей – гнева, гордости, лживости или алчности, – лишившийся первой подавляющей [карму] праведности, снова возвращается




