Дравьясанграха-вритти - Брахмадева
Затем, при отсутствии осознания субстанции бестелесного, сверхчувственного, естественного атмана и приверженности телесным объектам пяти индрий, та душа, которая, с обыденной [точки зрения], благодаря проявлению полученной кармы тела [представляется] телесной, с подлинной же [точки зрения, она] описывается как бестелесная:
vaṇṇa rasa paṃca gaṃdhā do phāsā aṭṭha ṇicchayā jīve |
ṇo saṃti amutti tado vavahārā mutti baṃdhādo || 7 ||
7. С подлинной [точки зрения], у души нет пяти [видов] цвета и вкуса, двух [видов] запаха и восьми [видов] осязания, поскольку [она] бестелесна. С обыденной [точки зрения, душа] телесна из-за связанности [с кармой].
Комментарий. vaṇṇa rasa paṃca gaṃdhā do phāsā aṭṭha ṇicchayā jīve ṇo saṃti – пять [видов] цвета, называемые белый, желтый, голубой, красный, черный; пять [видов] вкуса, называемые горький, кислый, острый, соленый, сладкий; два [вида] запаха, называемые благоуханный и зловонный; восемь [видов] осязания, называемые холодный, горячий, нежный, грубый, тяжелый, легкий, твердый, мягкий. ṇicchayā – вследствие чистой подлинной точки зрения у души, по своей собственной природе просветленной, чистой, [ничего этого] не существует. amutti tado – по этой причине [она] бестелесна. [Вопрос: ] если она бестелесна, то как в таком случае у нее [может быть] кармическая связанность? [Ответ: ] vavahārā mutti – поскольку, с неиносказательной неразличающей обыденной [точки зрения, она] телесна. [Вопрос: ] почему? [Ответ: ] baṃdhādo – в силу безначальной кармической связанности, отличной от освобождения, характеризуемого достижением безграничного знания и т. д. А также сказано – характеристика души: некоторым образом [она] телесна и бестелесна:
baṃdhaṃ paḍi eyattaṃ lakkhaṇado havadi tassa bhiṇṇattaṃ |
tamhā amuttibhāvo ṇegaṃto hodi jīvassa ||1 ||73
1. В отношении кармической связанности у нее существует единство, в отношении характеристик – различие.
Поэтому у души нет одностороннего состояния бестелесности.
Здесь смысл таков: вместе с отказом от телесных объектов пяти индрий следует непрестанно созерцать бестелесную душу, которая, не реализовав бестелесную сущность, странствует в безначальной сансаре. Поэтому сутра приведена в качестве введения в устроение души как бестелесной против [учения Кумарилы] Бхатты и чарваков |7 |.
Далее, душа, лишенная активности, действий и т. д., благодаря бездеятельной, бестелесной, лишенной покрова кармы единой собственной природе посредством разделения на обыденную и т. д. точки зрения, является деятелем. Поэтому говорится:
puggalakammādīṇaṃ kattā vavahārado du ṇicchayado |
cedaṇakammāṇādā suddhaṇayā suddhabhāvāṇaṃ ||8 ||
8. С обыденной [точки зрения], атман – создатель кармической материи и т. д., но, с подлинной [точки зрения, он] – создатель кармы сознания, с чистой точки зрения – чистых состояний [сознания].
Комментарий. Здесь в сутре, приняв средний путь через связь, представленную в форме различных уровней, дается объяснение. ādā – атман; puggalakammādīṇaṃ kattā vavahārado du – но, с обыденной точки зрения, создатель кармической материи и т. д.; ведь так же – являясь пустым, в соответствии с размышлением о реальности естественно чистого атмана, лишенного проявлений активности ума, речи и тела, с неиносказательной неразличающей обыденной [точки зрения], затемняющей знание и других [видов] физической кармы слово[сочетание] «и т. д.» [означает] совокупность материи, соответствующей шести способностям, – грубому, превращающемуся, переносящемуся телам74, трем [видам] принятия пищи и т. д.; именно так и, с иносказательной неразличающей обыденной [точки зрения, атман] является создателем внешних объектов – горшка, ткани и т. п. ṇicchayado cedaṇakammāṇādā – с подлинной [точки зрения, атман] – создатель кармы сознания. Так, например, при проявлении той накопленной кармы, которая порождает вожделение и т. п., вместе с отсутствием размышлений бездеятельного высшего сознания, лишенного вожделения и других видов привходящих ограничений, не реализующий бездеятельность, незапятнанность и самосознание благодаря словам «психическая карма», обозначающим карму сознания в форме вожделения и других видов, с нечистой подлинной [точки зрения, атман является] создателем. Нечистая подлинная [точка зрения так] объясняется: «нечистая» – в силу появления кармических привходящих ограничений, «подлинная» – в силу того, что в это время состоит из этого, подобно раскаленному железному шару; [точка зрения] называется «нечистой подлинной» благодаря соединению того и другого. suddhaṇayā suddhabhāvāṇaṃ – когда [атман] обращается75 через отсутствие проявлений благой и не-благой троякой активности к собственной чистой, просветленной единой природе, тогда, с частично подлинной [точки зрения], благодаря форме размышления на уровне [легкого] покрова [кармы]76 считается создателем безграничного знания, счастья и т. д., но, с чистой подлинной [точки зрения], на уровне освобожденных – чистых состояний сознания. Однако следует знать, что состояние активности – [это] изменения чистых и нечистых состояний сознания, а не формы деятельности рук и т. п. Ведь исходя из этого объяснена активность кармы и т. п. у лишенного размышлений о собственной природе вечного незапятнанного бездеятельного естественного атмана, именно поэтому следует практиковать размышление о естественно чистом атмане. Так, гатха приведена главным образом для опровержения односторонне понимаемой бездеятельности в учении санкхьяиков |8 |. Затем, если же, с чистой точки зрения, атман [является] «вкусителем» «нектара» счастья, единственно характеризуемого неизменным высшим удовольствием, так же и, с нечистой точки зрения, атман является «вкусителем» сансарных страданий и счастья, поэтому поясняется:
vavahārā suhadukkhaṃ puggalakammapphalaṃ pabhuṃjedi |
ādā ṇicchayaṇayado cedaṇabhāvaṃ khu ādassa ||9 ||
9. С обыденной [точки зрения], атман «вкушает» «плод» кармической материи – счастье и страдание. С подлинной точки зрения, у атмана [есть] только состояния сознания.
Комментарий. vavahārā suhadukkhaṃ puggalakammapphalaṃ pabhuṃjedi – с обыденной точки зрения, «вкушает» «плод» кармической материи в форме счастья и страданий. [Вопрос: ] кто этот деятель? [Ответ: ] ādā – атман; ṇicchayaṇayado cedaṇabhāvaṃ ādassa – с подлинной точки зрения, «вкушает» состояния сознания; khu – очевидно77. [Вопрос: ] какого связанного атмана? [Ответ: ] самого себя. Так, например, ведь атман, не совершающий «вкушение» «вкуса» «нектара» высшего счастья, порожденного естественно чистым самосознанием, с иносказательной неразличающей обыденной [точки зрения],




