vse-knigi.com » Книги » Проза » Историческая проза » Китайская культурная революция - Ли Бао

Китайская культурная революция - Ли Бао

Читать книгу Китайская культурная революция - Ли Бао, Жанр: Историческая проза / Культурология. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Китайская культурная революция - Ли Бао

Выставляйте рейтинг книги

Название: Китайская культурная революция
Автор: Ли Бао
Дата добавления: 8 январь 2026
Количество просмотров: 25
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 9 10 11 12 13 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Всекитайской ассоциации работников литературы и искусства был известный писатель Мао Дунь, а его преемником, по которому пришелся первый удар культурной революции, стал журналист Лу Диньи. Но неформально Цзян Цин управляла китайской культурой с середины пятидесятых годов, и ее мнение значило для Мао больше, чем мнение министров и секретарей ЦК КПК. О доверии, которым пользовалась Цзян Цин, можно судить по одной ее фразе, сказанной уже после смерти Мао: «Мао скрыл свой гнев на Совещании семи тысяч и сумел отомстить лишь во время культурной революции». С кем еще Мао Цзэдун мог делиться своими сокровенными планами, как не с верной женой? Кому еще он мог доверять безгранично?

Мао Аньцин – сын Мао Цзэдуна. 1940–1950‑е

В августе 1937 года Мао Цзэдун опубликовал статью «Относительно противоречия», где, в частности, говорилось: «Если взять последовательность движения человеческого познания, то оно всегда постепенно расширяется от познания единичного и специфического к познанию общего. Люди всегда познают прежде всего специфическую сущность многих различных явлений и только затем могут переходить к обобщению, познавать общую сущность явлений. Лишь познав данную общую сущность, руководствуясь этим общим знанием и в дальнейшем исследуя различные конкретные вещи, которые еще не исследованы или исследованы неглубоко, и найдя их специфическую сущность, можно пополнить, обогатить и развить знание данной общей сущности, не допуская, чтобы это знание общей сущности превратилось в нечто окостенелое и мертвое». Эти заумные слова можно перечитывать многократно, но смысл их останется скрытым, поскольку никакого смысла в них нет. Зато они позволяют манипулировать понятиями, выворачивая их наизнанку ради мнимого «познания общей сущности». Подобно всем коммунистическим лидерам, мнящим себя «истинными марксистами», Мао Цзэдун подбирал подходящее теоретическое обоснование для каждого своего шага, и Цзян Цин ему в этом помогала, благо обладала широкой эрудицией и хорошо подвешенным языком. А уж по части каллиграфии она превосходила самого Мао, который был весьма продвинутым в этом искусстве.

Предварительная часть нашего повествования окончена, пора переходить к основной. Вот лозунги времен культурной революции, которые помогут вам настроиться на нужную волну:

«Критиковать старый мир и построить новый при помощи великих идей Мао Цзэдуна в качестве оружия!»

«Высоко нести великое красное знамя идей Мао Цзэдуна – непримиримо критиковать проявления контрреволюционной ревизионистской линии в литературе и искусстве!»

«Решительно разбить тех партийных руководителей, которые предпочитают следовать по капиталистическому пути!»

«Раздавить контрреволюционные устремления к реставрации капитализма!»

«Да здравствует пролетарская революционная линия с возглавляющим ее председателем Мао!»

«Да здравствует непобедимый Мао Цзэдун и его великие идеи!»

Настроились?

Читаем дальше…

«Безжалостно раздавим всех внутренних врагов!» – плакат 1966 года

«Высоко нести красное знамя Мао Цзэдуна и проводить великую пролетарскую культурную революцию до конца – революция не является преступлением, и бунт оправдан!» – плакат 1966 года

Глава V. Историческая драма «Разжалование Хай Жуя»

Во время правления династии Мин, а именно в XVI веке, жил чиновник Хай Жуй, славившийся своей неподкупностью. Многое ему довелось пережить, но дело не в этом, а в том, что в начале 1961 года труппой Пекинской оперы была поставлена пьеса известного историка У Ханя «Разжалование Хай Жуя». Повествование о справедливом и неподкупном чиновнике, пользовавшемся уважением в народе, выглядело вполне подходящим для коммунистической сцены…

Губернатором назначен Высочайшим повеленьем

И спешу в Цзиньчан с Указом, преисполненный стремленьем

Беззащитным стать защитой, дать покой и мир селеньям.

По душе чиновным лицам сверхналогообложенье,

Сборщик, алчный и жестокий, доводил до разоренья,

Из домов, пустых и темных, уходило населенье.

Говорят, мол, рай на небе, а Сучжоу лучше рая,

Я, Хай Жуй, в своем докладе этот слух опровергаю[42].

Прибыв к месту назначения, Хай Жуй узнаёт о произволе, который творят здесь Сюй Цзе, бывший первым министром при двух императорах, и его сын Сюй Ин. В частности, Сюй Ин отнял землю и все имущество у крестьянина Чжао и довел до смерти его единственного сына.

Сюи отняли все и оброком людей доконали.

Подал жалобу ты, и другие ее подавали,

Но в уездном ямыне[43] чиновники слушать не стали.

Кровь из горла пошла от обиды такой и печали.

Но этого злодею мало – пленившись красотой внучки Чжао, Сюй Ин решает сделать ее своей наложницей, забирает ее среди бела дня и избивает Чжао на глазах у людей. Чжао пытается найти справедливость в суде, но подкупленный Сюй Ином судья Ван Мин-ю обвиняет его в клевете и приговаривает к палочным ударам. Служащие суда забивают несчастного старика насмерть.

Крестьяне жалуются Хай Жую на произвол:

Прежде в могиле сына зарыли,

В свежей могиле отца схоронили.

Деда замучили, внучку схватили.

Три поколенья они оскорбили.

Разобравшись в обстоятельствах дела, Хай Жуй выносит решение. Сюй Ин приговаривается к смертной казни через повешение. Захваченное имущество возвращается законным владельцам, а похищенная девушка возвращается матери. Несправедливый судья Ван Мин-ю приговаривается к обезглавливанию… В общем, все виновные получают по заслугам, а народ радуется и восхваляет Хай Жуя:

Нынче ясное небо и счастливая доля.

Будем снова усердно обрабатывать поле.

Есть земля, нет печали о еде да одежде,

Ждет нас светлое время, не такое, как прежде.

Сюй Цзе, который в бытность свою при дворе заступился за Хай Жуя перед императором, просит помиловать сына:

В тот год и вы нарушили Указ,

Я вам помог, от лютой смерти спас.

Спасая вас, я рисковал собой —

И вы теперь обласканы судьбой.

Хай Жуй отказывает. Сюй Цзе угрожает ему, и они ссорятся. Сюй Цзе подает императору жалобу на Хай Жуя и подкупает столичных чиновников для того, чтобы добиться выгодного для себя решения. В Интянь (так называется область, которой правит Хай Жуй) прибывает новый губернатор Дай Фын-сян, который требует от Хай Жуя отменить казнь Сюй Ина и Ван Мин-ю. Но Хай Жуй, ссылаясь на полученный ранее императорский указ, все же казнит обоих, а затем передает свою печать (символ власти) Дай Фын-сяну. Хор за сценой поет:

Земля морозна, небо стыло,

И ветра шум звучит уныло.

И думы тянутся, как нити,

От этих горестных событий.

На юг спешит Хай Жуй почтенный,

Разжалованный, незабвенный,

И возжигают свечи люди

В своих домах живому Будде.

Вы ознакомились с содержанием пьесы. Попробуйте сказать, в чем заключалась ее «контрреволюционность»?

1 ... 9 10 11 12 13 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)