Китайская культурная революция - Ли Бао
127
Гора и район на западе Пекина.
128
Одно из основных сооружений пекинского дворцового комплекса Чжуннаньхай.
129
Тофу – соевый «творог», который получают путем свертывания белка соевого молока под действием коагулянта.
130
Смысл этого китайского выражения заключается в том, что любое действие должно быть полным в своей завершенности. Цзяоцзы – разновидность китайских пельменей. Маньтоу – белая паровая булочка, обычно изготавливаемая из пшеничной муки.
131
О том, насколько успешно Чжао Цзыян справлялся с этой задачей, свидетельствует ходившая среди сычуанцев поговорка «Хочешь есть, попроси Чжао Цзыяна» (на китайском языке первая часть поговорки рифмуется со второй).
132
Согласно верованиям китайцев, души умерших сохраняют связь с миром живых и могут влиять на судьбы своих родных. Если предков чтут должным образом, то они посылают своим потомкам удачу, а если их забывают – могут наслать несчастья. Во многих китайских домах есть алтари умерших предков с табличками, на которых записаны их имена. Перед алтарем регулярно зажигают благовония, оставляют на нем чашки с едой и питьем, а также делают символические подношения духам предков, сжигая бумажные копии денег или каких-то предметов. Также, стоя перед алтарем, живые сообщают умершим новости, делятся с ними своими мыслями и испрашивают советы. Многие китайские коммунисты сочетают принадлежность к партии, пропагандирующей атеизм, с поклонением духам предков и не видят в этом ничего зазорного.
133
Тайшань (Восточная гора) – гора в китайской провинции Шаньдун высотой около полутора тысяч метров. Входит в число пяти священных гор даосизма, считаясь местом обитания даосских святых и бессмертных. У китайцев гора Тайшань ассоциируется с восходом солнца, обновлением, рождением.




