Избранные произведения драматургов Азии - Мохан Ракеш

П и н а й. Вот я вам и рассказываю. Больше двадцати лет прошло с того дня, как я впервые повел трамвай. В первую же получку мне захотелось купить велосипед.
М а т е х. Купили?
П и н а й. Не вышло. Решил купить, когда увеличат жалованье. Потом получил прибавку. Через пять лет — две с половиной лиры.
Ш а р е й. Порядочно. Тогда и купили?
П и н а й. Не вышло. Решил купить, когда снова получу прибавку. Потом увеличили мне жалованье еще на две лиры.
Э ф ф е р. Купили?
П и н а й. Не вышло. Решил купить после новой прибавки. Получил прибавку в одну лиру.
Э ф ф е р. Купили?
П и н а й. Нет, не вышло.
М а т е х. Так и не купите?
П и н а й. Куплю, дорогой. Как не купить!
Э ф ф е р. Когда?
П и н а й. Скоро я выйду на пенсию, тогда думаю купить.
Э ф ф е р. Насколько я понимаю, господин Матех спросил вас, умирали вы или нет.
П и н а й. Верно… Я вот и ответил ему.
Пауза.
М и с а. Ну как, господин Матех?
Б о р н о к. Клапан, господин Матех?
М а т е х. Завтра… С утра… Рано утром.
Э ф ф е р (Пинаю). Значит, вы умерли, когда родились?
П и н а й. Выходит так. Но родился-то я живым.
Э ф ф е р. Без сомнения.
Пауза.
М а т е х. Включи-ка радио, дорогой.
П и н а й (возится с приемником). Не работает…
Все по очереди возятся с приемником. Отходя, приговаривают: «Не работает!» Встает Миса. Как только он притрагивается к регулятору, раздается веселая музыка.
М а т е х. Ага, заработало… (Поднимает бокал.) Рад вас приветствовать, друзья мои, в моем доме. За вас!
П и н а й (поднимая бокал). Ваше здоровье!
Э ф ф е р. За моих друзей.
Смеются, пьют, закусывают.
М а т е х (словно что-то вспомнив, Мисе и Борноку). Вы ничего не хотите?
М и с а. Я сыт.
Б о р н о к. Я не голоден.
Остальные пьют.
М а т е х (весело). Однажды я… Ха-ха-ха…
Э ф ф е р. Вы, не правда ли?.. Однажды… Ей-богу, сейчас умру со смеху…
П и н а й. Боже, какой вы смешной, господин Матех… Вы… Однажды…
М а т е х. Да-а-а… Я… Однажды… (Хохочет.)
Э ф ф е р. Значит, вы… Однажды…
М а т е х. Однажды, когда я делал фольсу…
Б о р н о к (встает. Резко). Господин Матех, не фольсу, а сольфу…
М а т е х. Бог с ним… Эти сальфы…
М и с а (встает, резко). Господин Матех, не сальфы, а сольфы, соль-фы…
М а т е х. Однажды… (Не может говорить от смеха.) Словом, когда я их делал…
Все покатываются со смеху. В большом окне появляется ч е л о в е к в ч е р н о м. Становится перед окном. Радио играет веселую музыку. Матех в такт музыке щелкает пальцами. Человек за окном стучит по стеклу. Все умолкают. Слышна только музыка.
Ч е л о в е к з а о к н о м (стучит по стеклу). Мастер Матех… Мастер Матех… Пойдите сюда!
Все застывают: Матех — с поднятой рукой, Пинай — с бокалом в вытянутой руке, Эффер — протянув вилку за закуской.
М а т е х (человеку за окном). Я?
Ч е л о в е к з а о к н о м. Да, да… Матех… Пойдите сюда!
М а т е х. Вы меня?
Ч е л о в е к з а о к н о м. Да, Матех.
Матех с застывшей на лице улыбкой встает. Тень за окном исчезает. Матех подходит к двери на улицу. Он совсем не огорчен. Пинай и Эффер остаются на своих местах. Джина и Шарей встают, но не могут сделать ни шагу. Миса и Борнок вскакивают, идут за Матехом.
М и с а (плачет). Отец… Отец… Не ходи, отец… Не уходи! Сольфа… Клапан новой сольфы.
Б о р н о к (плачет). Мастер… Мастер… Учитель, не уходи! Клапан надо…
М а т е х (с порога. На лице — застывшая приятная улыбка). Вы поставите новый клапан сами, мастер Миса, мастер Борнок… Ни в чем себя не обкрадывая. Не дряхлея, не сдаваясь, не погибая… Вы — мастера.
М а т е х, пятясь, выходит. Джина бросается Борноку на шею. С ненавистью глядит на Эффера. Миса падает на сольфы.
Ш а р е й. Что будет с моими бицепсами?
Д ж и н а. Никто не знает моего последнего решения.
Пока Матех уходит, за окном светлеет. Розовый рассвет.
Занавес.
А. Туран Офлазоглу
ИБРАХИМ БЕЗУМНЫЙ
А. Туран Офлазоглу (род. в 1932 г.) — турецкий драматург. В 1960 году окончил литературный факультет Стамбульского университета, отделение английской филологии и философии. Продолжил образование в Вашингтонском университете, где изучал драматургию и театроведение. Первая пьеса А. Турана Офлазоглу «Кезибан» (1965) была поставлена Государственным театром в Анкаре, за пределами Турции — в театрах США и ФРГ. Следующая пьеса Офлазоглу — «Будет так, как пожелал бог». Пьеса «Ибрахим Безумный» — третье произведение драматурга, принесшее ему широкую известность. Впервые она была поставлена в Стамбуле в 1967 году на сцене театрального коллектива «Кент», затем шла в театре Анкары и на сценах европейских театров. В том же году была выпущена в свет отдельным изданием. После нее были написаны пьесы «Сократ защищается», «Мурад IV» и др.
Пьеса «Ибрахим Безумный» построена на историческом материале, в ней изображены события недолгого правления султана Ибрахима (1640—1648). Однако в этой пьесе, так же как и в других, написанных на исторические темы, автора интересует история в ее соотношении с современностью. Автор использует средневековый сюжет, чтобы показать свое отношение к самым актуальным проблемам современного мира: личности и свободы выбора, разрушающего влияния власти, преодоления человеком чувства страха перед будущим, ответственности правителей за совершенные злодеяния. На русском языке пьеса «Ибрахим Безумный» была впервые издана в сборнике «Современная турецкая пьеса» (М., 1977).
Перевод с турецкого И. Стеблевой.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
С у л т а н И б р а х и м.
К ё с е м-с у л т а н, его мать.
Ш е й х у л ь-и с л а м.
В е л и к и й в е з и р К а р а М у с т а ф а-п а ш а.
С и л я х т а р Ю с у ф.
Х о д ж а-з а к л и н а т е л ь.
Г л а в н ы й е в н у х.
Т у р х а н, невольница, затем султанша.
Х ю м а ш а х (Х ю м а).
Д и л я ш у б .
П е р в ы й ж и т е л ь }
В т о р о й ж и т е л ь }
Т р е т и й ж и т е л ь }
Ч е т в е р т ы й ж и т е л ь }
Ш у т } — жители Стамбула.
М у с т а ф а-а г а }
Б е к т а ш-а г а }
К а р а М у р а д-а г а }
М у с л и х и д д и н-а г а } — начальники корпуса янычар.
Х а м а л А л и }
К а р а А л и } — палачи.
Н а ч а л ь н и к д в о р ц о в о й с т р а ж и.
Х о б ь я р.
Н е в о л ь н и ц ы.
В е з и р ы, я н ы ч а р ы, п р и д в о р н ы е, е в н у х и.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Сцена первая
Утро. Дворец Топкапы.
Перед Баб ус-сааде[37] — трон Османов. Ш е й х у л ь-и с л а м[38], В е л и к и й в е з и р К а р а М у с т а ф а-п а ш а и другие в е з и р ы стоят в ожидании. Слева доносится шум. Все с тревогой и любопытством оборачиваются в ту сторону. На сцену вталкивают с у л т а н а И б р а х и м а. Входят К ё с е м-с у л т а н[39], Г л а в н ы й е в н у х и н е с к о л ь к о е в н у х о в.
С у л т а н И б р а х и м. Я сказал — не хочу! Не хочу, не хочу, не хочу! Обманываете вы меня, заманиваете в ловушку! Ни власть, ни престол мне не нужны, пусть здравствует мой брат!
К ё с е м-с у л т а н. Сынок, как может здравствовать твой брат? Ведь только что ты видел во дворце его мертвым. Ты дважды приподнимал платок с его лица! Пойди и посмотри еще раз, если хочешь.
С у л т а н И б р а х и м (выбегает, но вскоре возвращается). Да. А что, если он вовсе и не умер?
К ё с е м-с у л т а н. Мой Ибрахим, мой птенец, из всех моих сыновей ты один остался у