vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Игра в притворство - Оливия Хейл

Игра в притворство - Оливия Хейл

Читать книгу Игра в притворство - Оливия Хейл, Жанр: Современные любовные романы / Эротика. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Игра в притворство - Оливия Хейл

Выставляйте рейтинг книги

Название: Игра в притворство
Дата добавления: 16 февраль 2026
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
что я сдерживал, вырывается на поверхность.

— Она провела месяцы в ужасе и слишком боялась кому-либо рассказать об этом, и я хочу, чтобы он заплатил. Все это ради нее.

Зеленые глаза Рейфа скользят к моим.

— И ты думаешь, я не хочу того же? Она моя младшая сестра. Моя плоть и кровь.

— Я знаю. Так же, как она моя...

— Твоя что? — его губы истончаются. — Скажи мне, Вест. Кем она тебе является? Ты всегда предельно ясно высказывался об отношениях.

— Она все, — говорю я. — И ты знаешь, что я всегда думал по поводу отношений. Не то, что я чувствую сейчас.

— Так вы пара, что ли?

Мой взгляд следит за Уайлдом под нами, пока он полуобнимает, полухлопает другого мужчину по спине. Самовосхваление, витающее в воздухе, кажется удушающим. Темным и маслянистым.

— Нам нужно застать его одного.

— Ты не ответил мне.

Я поворачиваюсь к Рейфу, и он тут как тут, его глаза едва видны в тусклом свете.

— Я здесь для того, чтобы напугать Уайлда настолько сильно, что он или любой из его наемников не ступят ногой в тот же город, что и Нора. Поможешь мне? Потому что я не собираюсь аккуратным.

Предложение висит между нами, натянутое как струна. Я знаю, что переступаю границы, но я не могу отступить, когда замешана она. Не когда я знаю, что она тоже хочет, чтобы с этим разобрались.

Раф коротко кивает.

— Подкупить персонал?

— Да. Я займусь этим. Тебя слишком легко узнать.

— Тебя тоже.

— Да, но тебя не должны здесь видеть. — я оглядываюсь назад и к открытой двери справа. — В этом месте есть винный погреб. Он выглядел уединенно на фотографиях.

— Я тоже его видел. Я проверю, что он пуст.

— Встретимся там.

Десять минут спустя я сунул одному из официантов пачку денег, чтобы он сказал Уайлду, что его ждет сюрприз в винном погребе. Если спросит, скажи, что это организовала его жена.

Никто не видит меня, когда я спускаюсь по лестнице и обнаруживаю, что Раф уже там. Он сидит у бочки, служащей столом, посреди погреба, окруженный рядами и рядами сложенных бутылок.

Он открыл одну и поставил три бокала на стол.

— Решил, мы должны встретить нашего гостя.

— В его бокале мышьяк?

— У меня закончился, — говорит он. Его голос напряжен и спокоен, но в глазах убийственная злость. Проходит всего несколько минут, прежде чем за дверью раздаются тяжелые шаги. Я жду рядом с ней, и как только Уайлд заходит в комнату, я закрываю дверь за ним.

Он останавливается посреди погреба.

— Добрый вечер, — говорит Раф. Он подталкивает бокал с красным вином в сторону Уайлда. — Выпьем за день рождения.

Бен замер как вкопанный. Медленно, словно резкое движение может спровоцировать Рафа, он оглядывает комнату. Он замечает меня и быстро возвращает взгляд на предлагаемый ему бокал.

— Что это значит?

— Это вечеринка. — я даже не пытаюсь скрыть отвращение в голосе. — Наши приглашения, полагаю, потерялись в почте.

Он делает шаг вперед, принимая бокал. Движение скованное.

— Джентльмены...

— Объяснись, — требует Раф. Его голос почти дружелюбный.

Почти.

— Я не понимаю, что вы имеете в виду, — говорит Уайлд. — Если вы здесь по поводу наших переговоров, это дело наших юристов.

— Юристы. — Раф делает долгий глоток своего вина и вытягивает ноги. — Ты слышал это, Вест?

— Слышал, да.

— Как будто есть что-то законное в том, что ты делал.

— Я не делал…

— Ты нанял хороших людей, Уайлд. Отдам тебе должное. Но наши люди лучше. И каждый оставляет след. — я обхожу его, останавливаясь в нескольких футах. — Нора Монклер.

Он смотрит то на нас, то на нас, но его лицо белеет.

— Я ничего не знаю.

— Не унижай себя ложью.

— Семья — табу. Всегда была, всегда будет. — голос Рафа словно сталь. — Каков был план? Разделить мое внимание, сбить меня с толку? Сделать эту сделку настолько затратной по времени, что я откажусь?

Лицо Уайлда твердеет.

— Мы никогда не хотели продавать акции Valmont. Тебе в частности. Это бизнес, джентльмены. Вы оба это знаете. Это был... стратегический ход.

Этот самодовольный сукин сын. Гнев, что течет по мне холоден как лед, но это расчетливый ход, когда я прижимаю его к бочкам.

— Ты угрожал невинной женщине ради бизнес-сделки. — я использую предплечье, чтобы удерживать его там, и наслаждаюсь тем, как его глаза расширяются. — Она была вынуждена оглядываться через плечо месяцами из-за тебя. Но для тебя? Это будет происходить до конца твоей жизни. Я заберу у тебя все, что у тебя есть.

— Это бизнес, Кэллоуэй, — хрипит он. — Девушке не причинили вреда. Все это было просто... притворство.

— Нет, — говорю я ему. — Кому-то будет причинен вред.

И затем я бью его.

Мы покидаем вечеринку тем же путем, что я и вошел. Дождь усилился. Он свежий и теплый, и моя рука ноет.

— Черт, как же это приятно.

— Да, — Раф смотрит на меня искоса. — Но обязательно нужно было его бить? Теперь мы оставили улики.

— Он ничего не сделает.

— Ты не бил никого больше десяти лет.

— Нет. Мы не все такие, как ты. — я смотрю на него.

Раф не часто говорит об этом, о драках, что он устраивал по ночам. О подпольных рингах, где он вымещал свою вину и разочарование. Мы все пытались заставить его остановиться.

Я не знаю, остановился ли он.

— Это было годы назад, — говорит он так легко, что я не могу сказать, лжет он или нет. Мы на обсаженной деревьями боковой улице, но мы словно снова в Бельмонте. Годы прошли, пиджаки превратились в униформу, мы бежим от резиденции директора с украденным трофеем в руке.

— Черт.

— Ты ругаешься? Плохая ночь.

— Хорошая ночь. Очень, блядь, хорошая ночь. — он ухмыляется мне, и я ухмыляюсь в ответ. — Норе не понравится, что ты его ударил.

— Нет, понравится, — говорю я. — Она скажет, что нет, но втайне будет в восторге.

— Ненавижу, что ты это знаешь.

— Знаю.

— Она сказала мне, что вы говорили о браке. Так что в конце концов ты получишь то, что хочешь. — его голос не осуждающий, но покорный. — И ты станешь моим шурином.

— Она предложила. — где-то вдалеке лает собака. Дождь усиливается, он просачивается сквозь ткань моего пиджака, прилипая волосам к голове. — Если это что-то значит, я не хотел, чтобы это была твоя младшая сестра. Женщина, в которую я влюбился. Я очень старался, чтобы это была не она. Ради тебя.

Мимо нас проезжает машина. Единственная в такую погоду.

— Влюбился? — спрашивает он.

Я

Перейти на страницу:
Комментарии (0)