vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Не трожь мою ёлочку, дракон! - Саша Винтер

Не трожь мою ёлочку, дракон! - Саша Винтер

Читать книгу Не трожь мою ёлочку, дракон! - Саша Винтер, Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Не трожь мою ёлочку, дракон! - Саша Винтер

Выставляйте рейтинг книги

Название: Не трожь мою ёлочку, дракон!
Дата добавления: 24 февраль 2026
Количество просмотров: 37
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 33 34 35 36 37 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
ровно, изо всех сил скрывая беспокойство и разочарование.

— Я хочу, чтобы ты называла меня Аэриос, а не лорд Витерн, — говорит он низко. — Не хочу, чтобы между нами росла дистанция, Валери.

Моё имя в его устах звучит интимно и так проникновенно, что по рукам ползут мурашки. Я киваю. Хотя хочется прыгать от радости.

Победа. Тихая, но сладкая.

— И что мне делать в качестве твоей… помощницы? — спрашиваю я.

Аэриос поднимает угол губ.

— Распорядись о завтраке, и поедим, — отвечает он. — А потом нас ждёт визит вежливости.

— К кому? — я вздрагиваю.

— К моему отцу, — произносит Аэриос почти торжественно.

А я невольно сжимаюсь. Будто это не просто визит, и никакой не вежливости, а экзамен на прочность, первый в длинной череде.

42. Визит вежливости

Валери

Аэриос выходит первым, я следом. Спускаюсь на второй уровень замка, нахожу Эстель, прошу подать нам с Аэриосом завтрак.

— Будет исполнено, миледи, — кротко отвечает она.

Я отправляюсь в столовую и жду Аэриоса там. Он появляется сразу, как только накрывают на стол. Удивительно точно, будто знал наверняка, что еду принесли.

Мы начинаем завтракать.

— Эстель, — подзывает он её в какой-то момент. — Принесите накидку для леди Валери. Мы отправляемся в Астериум после завтрака.

Она кивает и уходит. Потом возвращается, держа в руках тяжёлый серый кожаный плащ с белой пушистой меховой оторочкой. Красивый до одури. Вручает его Аэриосу.

Он поднимается из-за стола и направляется ко мне.

— Это деловой визит, Валери, — поясняет ровным голосом.

Конечно. Очень деловой, если поехать туда я должна в меховой накидке, какие наверняка носят особы королевской крови.

— Это слишком дорого… — начинаю я.

— Подходит к погоде, — отвечает он коротко и набрасывает её мне на плечи. — Не замёрзнешь.

Моё глупое сердце делает двойной удар. Обо мне никогда никто так не заботился. А Аэриос ведёт себя так, будто я значу для него больше, чем просто гостья, которую он приютил и которая доставляет ему только проблемы.

— Распорядиться об экипаже, Аэриос? — спрашиваю после завтрака.

— Нет, это слишком долго, — отрезает он.

Я сразу понимаю, что мы полетим, и мне вспоминается полёт, когда Аэриос забрал меня из горящего дома Хэлвинов.

Это было… феерично. И в душе разгорается предвкушение.

Аэриос выводит меня на один из балконов, достаточно просторный, чтобы он мог обратиться, и вскоре передо мной во всей красе предстаёт дракон. Величественный и безумно красивый. В глубине чёрно-синих глаз прыгают знакомые белёсые искорки.

Дракон опускает голову, подставляя мне шею и подкладывая хвост, и я забираюсь на него уже знакомым способом.

Мы взмываем. Холодный воздух бьёт в лицо, а от дракона меня греет жар, и я прижимаюсь к его шее сильнее, чем стоило бы помощнице.

Астериум крупнее Тарнвейса. Массивные башни, снежные мосты, террасы, на которых драконы могут приземляться целыми отрядами.

Аэриос мягко опускается на один из верхних балконов. Бережно обвивает меня хвостом за талию и спускает на каменный пол, слегка припорошенный снегом. Я отхожу, и он обращается в человека.

И я могу поклясться, что смотрит он на меня точно не как на помощницу. В глазах голодное пламя, которое, правда, он быстро гасит, остаются только эти самые искорки.

Аэриос открывает мне тяжёлую дверь из цельной древесины с металлическими клёпками, и мы входим в крупный зал, где почти нет мебели.

Навстречу выходит высокий, красивый мужчина с глазами настоящего хищника. Волосы у него синие, как у Аэриоса, только местами припорошены сединой. Аккуратная борода обрамляет мощную челюсть.

Он скользит взглядом по мне и удовлетворённо хмыкает.

— Ну что, Аэр? Знакомь меня с избранницей.

Я покрываюсь пятнаями стыда, но молчу.

— Отец, это моя новая помощница, баронесса Валери Тэллер, — говорит Аэриос невозмутимо. — Валери, знакомься, мой отец, герцог Нэрлис Витерн.

Я делаю неуклюжий реверанс и надеюсь, что со стороны это не выглядело настолько же топорно, как я почувствовала.

— Конечно, помощница, — тянет старший лорд Витерн и ещё шире улыбается. — Бриану ты что-то на шее не катал.

Я краснею. Аэриос с каменной маской на лице, только челюсть напряжена.

— Пойдём, отец, — говорит он. — Нам есть что обсудить.

Мы спускаемся на один из уровней замка, где ощущается запах пыли от старых книг и с этажа ниже тянет едой.

Аэриос с отцом скрываются в одной из комнат, меня к разговору не приглашают. Я остаюсь в холле. Но… Аэриос плохо меня знает, если думает, что такую, как я, можно оставить в доме одну.

Я же помощница теперь? Значит, должна… ну… помогать?

Поэтому я направляюсь вниз — туда, куда уважающая себя леди ходить не должна. На кухню. Иду чётко на запах сдобы и чего-то мясно-луквого.

В просторном продолговатом помещении чадно и жарко. Слуги в белых колпаках суетятся, работают.

— Миледи! Вам не стоит здесь находиться! — голосит одна из кухарок, заметив меня.

— Что вы желаете? — интересуется вторая.

— Это опасно, плиты горячие… — говорит ещё кто-то.

— Я хочу кое-что приготовить, — говорю я уверенно. — И если что-то пойдёт не так, возьму ответственность на себя. Накажут меня, а не вас.

Это выбивает у них аргументы. Они переглядываются… И дают мне место у плиты.

— Что вы будете делать, миледи? — шёпотом спрашивает младшая кухарка.

— Кое-какую сладость, — отвечаю я. — У вас есть мука и имбирь?

43. Там, где всё становится серьёзнее

Аэриос

Отец закрывает дверь кабинета, и тишина внутри становится плотной, как вековой лёд. Он усаживается за массивный стол из тёмного камня, а я остаюсь стоять. Отец поднимает взгляд, и в нём нет даже намёка на приветливость, которая была при Валери.

— Итак, — произносит он. — Твоё дело о контрабанде. Документы.

Я достаю из внутреннего кармана свиток. Кладу на стол. Отец не спешит открывать. Он изучает меня. И рубит:

— Ты младшую Тэллер приблизил к себе, чтобы подобраться к семейке?

В голосе холод и расчёт. Грудь обжигает ледяной жар.

— Валери ни при чём, — отвечаю твёрдо.

— Она Тэллер, — огрызается отец. — Все они подозреваемые. И ты совершаешь ошибку, ухаживая за потенциальной преступницей.

Я замираю на вдохе, потом выдыхаю медленно, рассчитывая каждое слово:

— Оставь Валери в покое, — говорю с расстановкой. — Настоящие преступники всё ещё сидят в Южной Сиерии.

Отец сощуривает глаза.

— Откуда такая уверенность? — спрашивает с подозрением.

И сейчас мне надо решить, доверить ли отцу эту тайну. У нас никогда не было секретов. Мы дружим. И я всегда доверял ему. Он — дракон высоких моральных принципов.

— Потому что Валери — попаданка, — отвечаю честно. — Настоящую Валери убили на континенте.

Тишина взрывается. Отец резко

1 ... 33 34 35 36 37 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)