Имперский маг II - Сим Симович

— Всё снаряжение проверено? — спросил Гиперион у Ольфарии.
— Дважды, — ответила она, выглядывая из повозки. — Провизия, медикаменты, инструменты, карты. Даже походная библиотека на месте.
Внутри передвижного дома царил образцовый порядок. В компактных шкафчиках аккуратно разложены были запасы еды на месяц, концентрированные зелья в герметичных флаконах, инструменты для ремонта и выживания. На стенах висели карты — пока ещё почти пустые, с отмеченной лишь их долиной и ближайшими окрестностями.
— Оружие? — продолжил проверку химера.
— На своих местах, — Ольфария показала на ножны с элегантным стилетом у своего пояса. — Твоя спата тоже в порядке.
Гиперион кивнул, довольный подготовкой. Его собственное оружие — универсальный клинок длиной чуть больше метра — висело на боку в ножнах из драконьей кожи. Лёгкое, прочное, способное служить и мечом, и инструментом.
Старый шаман — теперь выглядевший как мудрый эльфийский архимаг с серебряной бородой и рубиновыми глазами — подошёл к повозке с небольшим свёртком в руках.
— Господин, — почтительно сказал он. — Позвольте преподнести вам прощальный дар от всего племени.
Он развернул свёрток, и внутри оказался удивительный амулет — сложное переплетение серебряных и золотых нитей с вставленным в центр кристаллом кровавого цвета.
— Это талисман пути, — объяснил шаман. — Наши лучшие мастера создавали его три дня. Он поможет найти дорогу домой, где бы вы ни были.
Гиперион взял амулет и внимательно изучил. В кристалле действительно пульсировала магическая энергия — тонкая, но отчётливо ощутимая связь с этим местом.
— Прекрасная работа, — оценил он. — Спасибо.
Химера надел амулет на шею, и кристалл сразу же потеплел, отзываясь на его магию крови.
— А теперь пора, — сказал он, поглядев на солнце, уже поднявшееся над горизонтом. — День обещает быть долгим.
Ольфария в последний раз оглядела поселение, которое стало им домом на два месяца. Деревянные дома в славянском стиле, дымящиеся кузницы, зелёные поля с молодыми всходами. Всё это было создано их руками, их знаниями, их магией.
— Не грусти, — мягко сказал Гиперион, заметив её настроение. — Мы ещё вернёмся.
— Обязательно?
— Обещаю.
Он взобрался на козлы повозки и взял в руки поводья. Гепарды почувствовали готовность к движению и напряглись, готовые сорваться с места.
— Прощайте, друзья! — крикнул Гиперион эльфам. — Берегите себя и то, что мы создали вместе!
— До свидания, учитель! — отозвался Зарак. — Пусть дорога будет лёгкой!
— Возвращайтесь с хорошими вестями! — добавил шаман.
Женщины и дети замахали руками, мужчины отдали честь по-военному. Весь народ кровавых эльфов провожал взглядами своих создателей.
Гиперион щёлкнул поводьями, и гепарды плавно тронулись с места. Повозка покатилась по утоптанной дороге, постепенно набирая скорость. Металлические колёса негромко постукивали по камням, упряжь мелодично позвякивала, а гепарды двигались с той особой грацией, которая присуща большим кошкам.
— Как они? — спросила Ольфария, выглянув из повозки.
— Великолепно, — ответил Гиперион, любуясь работой упряжки. — Идут ровно, дружно. Словно всю жизнь возили повозки.
Действительно, гепарды работали как единое целое. Вожак задавал темп, остальные подстраивались под него. Никто не рвался вперёд, никто не отставал. Идеальная команда.
Поселение осталось позади, скрывшись за холмом. Впереди расстилалась бескрайняя долина с синей травой, усеянная валунами и рощицами серебристых деревьев. А дальше, у самого горизонта, угадывались очертания холмов — первый рубеж неизведанного мира.
— Куда держим курс? — спросила Ольфария, разворачивая карту.
— На север, как планировали, — ответил Гиперион, указывая рукой направление. — К тем огням, которые видели драконы.
Повозка катилась по степи, оставляя за собой шлейф пыли. Скорость была впечатляющей — около сорока километров в час по ровной местности. На таких гепардах можно было за день покрыть расстояние, на которое пешком потребовалась бы неделя.
— Удобно, — заметила Ольфария, устраиваясь в мягком кресле. — Можно читать, работать с картами, даже спать в движении.
— Цивилизованное путешествие, — согласился Гиперион. — Хотя готов к тому, что придётся и пешком идти, и в горах лазать.
— А гепарды справятся с пересечённой местностью?
— Увидим. Но пока они показывают себя отлично.
Первые часы пути прошли спокойно. Долина была мирной, встречались лишь небольшие стада местных травоядных — что-то среднее между антилопами и оленями, только с более яркой окраской. Они с любопытством провожали взглядами необычную процессию, но близко не подходили.
К полудню впереди показались первые холмы. Пейзаж начинал меняться — синяя трава постепенно уступала место обычной зелёной, серебристые деревья становились реже, а воздух приобрёл новые запахи.
— Мы покидаем нашу долину, — сказала Ольфария, отмечая на карте пройденный путь.
— И входим в большой мир, — добавил Гиперион. — Готовься к сюрпризам.
Словно в ответ на его слова, с холмов донёсся незнакомый звук — что-то среднее между рёвом и пением. Протяжный, мелодичный, но явно исходящий от очень крупного существа.
Гепарды насторожились, принюхались, но паники не выказали. Их вожак оглянулся на Гипериона, словно спрашивая указаний.
— Спокойно, — сказал химера, поглаживая шею ближайшего гепарда. — Пока просто слушаем.
Звук повторился, теперь справа. Затем слева. Что-то большое двигалось параллельно их маршруту, не показываясь, но давая знать о своём присутствии.
— Нас изучают, — поняла Ольфария.
— Или провожают через свою территорию, — предположил Гиперион. — В любом случае, агрессии пока нет.
Повозка продолжала катиться по пересечённой местности. Гепарды легко преодолевали подъёмы и спуски, их лапы находили надёжную опору даже на каменистых участках. Конструкция повозки тоже оправдывала себя — благодаря особой подвеске её не трясло даже на неровной дороге.
— Как думаешь, далеко до цивилизации? — спросила Ольфария, когда они остановились у ручья напоить гепардов.
— По расчётам драконов, дня три пути, — ответил Гиперион, проверяя упряжь. — Но это если идти напрямую. А мы можем встретить препятствия.
— Какие например?
— Реки без бродов. Горные хребты. Болота. Или недружелюбных местных жителей.
Как если бы он накликал беду,