vse-knigi.com » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Проклятье кумихо: цепи любви - Антонина Штир

Проклятье кумихо: цепи любви - Антонина Штир

Читать книгу Проклятье кумихо: цепи любви - Антонина Штир, Жанр: Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Проклятье кумихо: цепи любви - Антонина Штир

Выставляйте рейтинг книги

Название: Проклятье кумихо: цепи любви
Дата добавления: 24 февраль 2026
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
ли?

— Да, Ваше Высочество, Вы правы. Особенно тот сад возле озера.

— Если такова вся столица, мне понравится здесь, Ми Со. Вот бы ещё император мне тоже понравился.

— Я могу узнать, Ваше Высочество. Слуги всегда много сплетничают, а уж разговорить-то я их смогу.

Ми Со упёрла руки в бока, торжествующе улыбнувшись. Она и в самом деле была очень болтливой служанкой и всегда всё обо всех знала. Но у них не нашлось свободного времени на подобные глупости – император обещал прибыть в час змеи*, а до этого надо было успеть выкупаться и облачиться в свадебные одежды.

*Час змеи – промежуток времени с 9 до 11 часов утра.

Всплеснув руками, служанка побежала распоряжаться, и вскоре в покоях, предназначенных принцессе, дымилась паром ванна с лепестками жасмина. Ми Со заботливо укутала принцессу в длинную полосу шёлка, прикрыв грудь и бёдра. Дан Би с наслаждением погрузилась в тёплую воду, и все заботы вылетели у неё из головы. В конце концов, она и в Сурре никогда бы не вышла замуж по любви, а укрощать злобных тигров её учили всю жизнь.

Вскоре пришли служанки императора, чтобы облачить Дан Би и причесать. На подоле и рукавах тяжёлого платья распустились фениксы – символ императрицы, а сзади волочился шлейф из полупрозрачной ткани. Волосы принцессы зачесали наверх в высокую причёску, а сверху водрузили корону из рубинов, сапфиров и жемчуга и фигурками фениксов, сделанных из птичьих перьев. Дан Би осторожно погладила крыло одной из фигурок – такое гладкое, точно шёлк.

— Зеркало, – приказала Дан Би, и одна из служанок подала бронзовый диск.

Там отразилась красавица с тёмно-карими глазами, румянцем на бледных щеках и аккуратным маленьким ротиком. Дан Би улыбнулась отражению – а она хороша, очень хороша!

— Какая Вы миленькая, Ваше Высочество, – ахнула Ми Со. – И пахнете, как цветок. Императору Вы точно понравитесь.

Она хихикнула и тут же зажала себе рот рукой, когда Дан Би с укором на неё взглянула.

— Молись богам, Ми Со, чтобы ты не ошиблась.

***

Лепестки сакуры кружились в воздухе, падали на плечи и волосы его невесты. Кумихо вдруг захотелось запечатлеть этот миг на картине, чтобы потом любоваться им долгие века, когда Дан Би уже будет в могиле. Давно он не рисовал, хотя Анго всегда говорил, что у него явный талант живописца. Решено: завтра на рассвете он нарисует её портрет.

А пока Тэ Хо улыбнулся, как мог, дружелюбно и протянул руку невесте. Она одарила его ответной улыбкой, и император потерялся во времени и пространстве. Он знал, что видит принцессу впервые, и всё же Дан Би почему-то казалась знакомой. Не переродилась ли принцесса, чтобы встретить его снова?

— Добро пожаловать в Аннё, принцесса, – шепнул Тэ Хо. – Добро пожаловать домой.

Всю церемонию кумихо смотрел только на неё. Говорил и делал что положено, но не спускал внимательного взгляда с принцессы. Нет, уже не принцессы, а императрицы, его императрицы.

Анго не наврал о её красоте: она была не просто красива – бесподобна. Чёрные, как мех пантеры, волосы, тёмные глаза цвета мокрого дерева, соблазнительные губы. От неё пахло жасмином и розовым маслом, и кумихо, ощущавший запахи острее, чем человек, блаженно застонал. Мысленно, конечно, внешне он себя полностью контролировал.

Когда Тэ Хо отпил вино из первой чаши и передал Дан Би, их ладони случайно соприкоснулись, и Тэ Хо ощутил, как дрожат пальцы принцессы то ли от страха, то ли от предвкушения. Скорее первое, ведь слава о его ратных подвигах дошла и до Сурры. Ничего, он покажет жене, что Кровавый император и муж Дан Би – это два разных человека. Этой ночью у них будет много времени для разговоров и не только. Возможно, разговоры вообще подождут до завтра.

Глядя поверх чаши, император встретился глазами с Анго, изображающим уже не слугу, а знатного гостя. Незаметно для других дух подмигнул кумихо. Вот же засранец, как он угадал?

Глава 2

Первая встреча с императором получилась странной. Дан Би, конечно, понимала, что он будет с ней вежлив и мил, как того требует дворцовый этикет, но не ожидала, что всецело завладеет его вниманием. И смотрел император на принцессу с неприкрытым восхищением, словно её красота затмила великолепие Императорского дворца. Дан Би должна бы радоваться, но почему-то боялась. Даже не смогла ответить на приветствие, лишь склонила голову в поклоне.

Ну а потом император подал Дан Би руку, и ладонь его, тёплая и сухая, немного успокоила принцессу. А ещё потом, на церемонии, бояться и вовсе стало некогда.

Церемония проходила во Дворце дракона, стены и потолок которого были сверху донизу расписаны лазурными драконами. Небесные стражи считались покровителями императорского дома и самого императора, и свадебный лунпао* Ли Тэ Хо тоже украшали эти звери. Золотисто-чёрное одеяние очень шло императору, а бусинки, свисающие с Небесной короны, завораживали и манили.

*Лунпао – праздничная одежда императора.

Церемония шла своим чередом, и Дан Би сосредоточилась на поклонах. Подняла глаза на Тэ Хо, лишь когда он взял в руки первую чашу.

— Клянусь небом и землёй, что всегда буду рядом, супруг мой.

— Клянусь небом и землёй, что всегда буду рядом, супруга моя.

Они пили по очереди из трёх разных чаш и трижды клялись беречь и любить друг друга и никогда не оставлять. Император лукаво улыбался, и Дан Би смутилась: ей казалось, что это её губ касается Тэ Хо, а не клятвенных чаш. Неужели она так очаровала императора, что тот влюбился, даже не успев её узнать?

Нет, в такое Дан Би не верила, значит, император попросту желает её. Ну что ж, это тоже неплохо, тем более что он и сам привлекательный мужчина, и выглядит молодо, даже слишком молодо. Все знают, что он царствует уже шестнадцатый год, но на его лице нет ни морщин, ни следов усталости и переживаний. Либо он перекладывает свои обязанности на плечи подданных, либо что-то скрывает.

Дан Би очнулась, вздрогнув от прикосновения Тэ Хо. Церемония заканчивалась, и дворец наполнился гулом сотен голосов, прославляющих императорскую чету. Тэ Хо снова взял ладонь Дан Би, теперь уже не принцессы, а императрицы, и вывел её из ворот. В империи Аннё жена императора получала соответствующий титул сразу после свадебной церемонии, так что Дан Би теперь уже не принцесса.

Императрица – звучало величественно и скучно. Если бы Дан

Перейти на страницу:
Комментарии (0)