Луна освещает путь в тысячу ли. Том 1 - Александра Альва

Школа Дафэн (大风) – «Большой ветер»
Заклинатели из этой школы боевых искусств следуют путём Небесного ветра, живут на высоком пике, предпочитают носить одежду белых и серых оттенков и подчиняют себе ци ветра.
Покровитель из Последних небожителей
Приручивший ветер Юнфэй (永飞) – «вечный полёт», бог ветра
Место проживания
Пик Юнфэй (永飞) – «Вечный полёт»
Священное место
Храм Фэнлю (风流) – «Поток ветра»
Основатели
Клан Фэн
Оружие
Меч цзянь, лук
Клан Фэн (风) – «ветер»
Фэн Личэн (立诚) – «оставаться честным». Глава клана и школы.
Фэн Ай (爱) – «любовь». Жена главы клана; раньше являлась адептом школы Юэин.
Фэн Мэйфэн (美枫) – «прекрасный клён». Единственная наследница клана.
Школа Шэньгуан (神光) – «Божественный свет»
Заклинатели из этой школы боевых искусств следуют путём Истинного света, они наделены незаурядной внешностью, обожают дорогие украшения и носят яркие одежды жёлтых и золотых оттенков. Подчиняют себе огненную ци.
Покровитель из Последних небожителей
Яркий свет и обжигающее пламя Гуаншу (光束) – «Луч света», бог света и огня
Место проживания
Город Люцзэ (流泽) – «Течение благодеяний»
Священное место
Храм Чжугао (竹高) – «Бамбуковая высота»
Основатели
Клан Гэн
Оружие
Меч цзянь, дротики шэнбяо
Клан Гэн (耿) – «светлый»
Гэн Цзиюань (冀源) – «источник надежды». Младший брат и советник главы клана.
Гэн Лэй (雷) – «гром». Сын Гэн Цзиюаня.
Школа Шилинь (石林) – «Каменный лес»
Заклинатели из этой школы боевых искусств следуют путём Единства гор и земли, почитают природу, носят недорогую одежду приглушённых зелёных оттенков и подчиняют себе ци земли.
Покровитель из Последних небожителей
Друг всего живого Шисин (实性) – «Честный по натуре», бог земли
Место проживания
Деревня Шэньшу (神树) – «Священное дерево»
Священное место
Храм Иньши (隐士) – «Отшельник»
Основатели
Клан Ши
Оружие
Меч цзянь, сабли дао
Клан Ши (石) – «камень, скала»
Ши Янхэ (扬赫) – «прославленный». Знаменитый целитель и отшельник.
Школа Циншуй (清水) – «Прозрачная вода»
Заклинатели из этой школы боевых искусств следуют путём Чистого потока, живут рядом с морем и около озёр, носят голубую одежду и подчиняют себе водную ци.
Покровитель из Последних небожителей
Повелитель вод Цюань (泉) – «Источник», бог воды
Место проживания
Гавань Ланьган (蓝港) – «Голубая гавань»
Священное место
Храм Цзин (晶) – «Прозрачный»
Основатели
Клан И
Оружие
Меч цзянь, боевые палки саньцзегунь
Клан И (易) – «безмятежный»
И Бэй (贝) – «ракушка». Молодой глава клана и школы.
Императорская династия
Династия Цзинь (金) – «золото»
Цзинь Дэ (德) – «добродетель». Император.
Цзинь Гунмин (公明) – «справедливый и открытый». Чэнсян, первый министр империи Чжу и дядя императора.
Благодарности
К книге «Луна освещает путь в тысячу ли» я отношусь по-особенному, потому что именно с неё начался мой полностью осознанный писательский путь. Это первый роман, который я дописала до конца, и если бы у меня сейчас была возможность передать самой себе послание в 2021 год, то я сказала бы: «Ты молодец, что не бросила и набралась опыта! Чуть позже твоя мечта обязательно сбудется, и „Луну“ смогут прочитать многие люди!»
Хочется поблагодарить всех, кто был со мной ещё несколько лет назад во время написания первого черновика, и тех, кто поддерживает меня сейчас! В первую очередь спасибо моему мужу, который всегда рядом, маме и папе, которые поверили в мечту своей дочери, бабушке и тёте, которые всегда интересуются моими успехами, и брату – ты был одним из первых, кто полностью прочитал «Луну».
Благодарю мою подругу-китаиста – Анастасию Попову, а также Чайного лиса за консультации и помощь с китайскими иероглифами и матчастью! Без вас я бы не смогла упорядочить всю информацию о мире империи Чжу!
Огромная благодарность моей команде бета-ридеров: Read.Eat.Laugh, _.readers._.world._, Чайному лису, harpymode, персиковой ведьме, katejfinch, Yuffie_books. Это те, кто первыми прочитали обновлённую версию книги, дали обратную связь, помогли улучшить текст и просто поддерживали меня во время работы над рукописью.
Также спасибо Марии Шелкопряд и Аль Разимоф, которые знакомились с историей, когда она только выходила на литературной площадке. Я до сих пор помню все ваши отзывы и комментарии, они меня невероятно вдохновляли! Спасибо моему Хубе за то, что я всегда чувствую его поддержку, даже несмотря на огромное расстояние, которое нас разделяет, спасибо Meili за тёплые слова о моей рукописи и художнице SummerAlice за терапевтические беседы на тему «Луны» и помощь с визуализацией моих персонажей и сюжетов!
Благодарю издательство «O2» и всех, кто причастен к оформлению и редактуре моей истории! Это очень ответственная и трепетная работа, когда совместными трудами стольких людей рождается новая бумажная книга!
Не могу не упомянуть китайскую новеллу Мосян Тунсю «Основатель тёмного пути», прочтение которой в 2019 году стало поворотным моментом в моём творчестве. Именно тогда я впервые захотела писать про Азию и попробовала придумать свой сюжет в китайском сеттинге.
Сноски
1
Серебряная река – название Млечного Пути в Китае.
2
Эрху – китайский смычковый инструмент, скрипка с двумя металлическими струнами. Тетиву смычка во время игры музыкант натягивает пальцами правой руки, а сам смычок закреплён между двумя струнами, составляя с эрху единое целое.
3
Диди – обращение к младшему брату.
4
Цзецзе – обращение к старшей сестре.
5
Гэ – старший брат, гэгэ – более тёплое обращение к старшему юноше, не обязательно являющемуся родственником.
6
А – обращение к детям и младшим родственникам. При таком обращении обычно опускается одна из частей имени.
7
Ци – жизненная энергия, которая наполняет и пронизывает всё живое на земле.
8
Школа Юэин (月影) – «Тень луны».
9
В Древнем Китае сутки делились на 12 временных отрезков – шичэнь, каждый из которых составлял сдвоенный час (120 минут). Эти отрезки были названы в честь двенадцати зодиакальных животных. Час Свиньи – с 21:00 до 23:00.
10
Цзюань (圈) – «запереть».
11
Цзянь – китайский прямой меч.
12
Гуань дао – китайское холодное оружие, похожее на глефу или алебарду,





