Между жизнью и смертью. Заметки о творчестве Аббаса Киаростами - Наталья Валерьевна Казурова

Сюжет основывается на личном опыте А. Надери, оставшегося без родителей в пятилетнем возрасте и выросшего в нужде. Однако он был вынужден уйти на другой проект, в результате Киаростами самостоятельно работал над фильмом, добавив в него многое от себя.
72
См.: Dabashi H. Close up. Iranian Cinema: Past, Present and Future. P. 46–47.
73
Цит. по: Elena A. The Cinema of Abbas Kiarostami. L.: SAQI, 2005. Р. 27.
74
См.: Saeed-Vafa M., Rosenbaum J. Op. cit. P. 11.
75
Williamson C. Art Matters: The Films of Abbas Kiarostami // Life and Art: The New Iranian Cinema. L.: National Film Theater, 1999. P. 90.
76
Ibid.
77
Структура сюжета «Где дом друга?» закольцована: деревенская школа, дом Ахмада, путешествие в Поште, кокерская чайхана, повторное путешествие в Поште, дом Ахмада вечером, деревенская школа утром.
78
См.: Nayeri F. Abbas Kiarostami in Interview // Sight and Sound. 1993. Vol. 3 (12). P. 27.
79
Перевод Максима Йосефи.
80
Dabashi H. Close up. Iranian Cinema: Past, Present and Future. P. 74.
81
В стране действует организация по защите детей-сирот Uganda Women’s Efforts to Save Orphans, усилий которой недостаточно для решения проблемы. О положении детей в Африке и их правах см. подробнее: Children’s Rights in Africa: A Legal Perspective / Ed. J. Sloth-Nielsen. Hampshire; Burlington: Ashgate, 2008.
82
Сейфолла Самадиан — современный иранский фотограф, основатель и издатель журнала «Тасвир», профессор Тегеранского университета. Автор короткометражной ленты «Тегеран, 25-й час» (1999).
83
Цит. по: Foundas S. Films without Borders: Abbas Kiarostami Talks about «ABC Africa» and Poetic Cinema // IndieWire. 2001. 16 May. URL: http://www.indiewire.com/article/interview_films_without_borders_abbas_kiarostami_talks_about_abc_africa_an1 (дата обращения: 5.03.2016).
84
В «Токийском хоре» (1931) есть сцена, где родители видны только снизу до талии. Этот очень странный план получает объяснение с появлением детей. Мизансцена была выстроена для них. Одзу понравилось, как выглядела эта снятая с низкого ракурса сценa, и он стал использовать такое расположение камеры в последующих картинах (см.: Ричи Д. Одзу. М.: НЛО, 2014. С. 114–115).
85
См.: Saeed-Vafa M., Rosenbaum J. Op. cit. P. 83.
86
Цит. по: Action!: Interviews with Directors from Classical Hollywood to Contemporary Iran / Ed. G. Morris. L.; N. Y.: Anthem Press, 2008. P. 314.
87
Цит. по: Foundas S. Op. cit.
88
Dönmez-Colin G. Cinema of the Other: A Personal Journey with Film-makers from the Middle East and Central Asia. Portland, Oregon: Intellect Books, 2006. P. 54–55.
89
Учитывая произошедшее, семья Аханхах не сразу поверила в подлинность Киаростами. Однако ему удалось уговорить членов семьи принять участие в съемках.
90
См.: Aufderheide P. Real Life Is More Important than Cinema: An Interview with Abbas Kiarostami // Cinéaste. 1995. Vol. 21 (3). P. 33.
91
Цит. по: Andrew G. Op. cit.
92
Dabashi H. Close up. Iranian Cinema: Past, Present and Future. P. 67.
93
Редкий для Киаростами прием, обычно он предпочитает выдерживать дистанцию между публикой и главными героями.
94
Цит. по: Elena A. Op. сit. P. 87.
95
Завершив «Крупный план» музыкой известного иранского композитора Камбиза Рошанравана, звучащей в «Путешественнике», Киаростами провел параллель между судьбами Сабзиана и Гассема.
96
См.: Andrew G. Op. cit.
97
В самом фильме ничего не сказано о профессии главы семейства, но Киаростами говорил об этом в комментариях к фильму. Кроме того, по убранству дома видно, что семья, испытывающая в республиканский период финансовые трудности, прежде была богата.
98
Saeed-Vafa M., Rosenbaum J. Op. cit. P. 55.
99
Буквальный перевод персидского названия фильма звучит как «Жизнь и ничего больше», однако оно полностью совпадает с заглавием французской картины 1989 года Б. Тавернье («La vie et rien d’autre» / «Life and Nothing But»). Поэтому для международного проката Киаростами было предложено использовать другое название — «И жизнь продолжается» («Life Goes on»). Следует иметь в виду, что в научной литературе и в критике встречаются оба варианта. Примечательно, что самому Киаростами понравилось новое название, так как первое может быть понято так, что после смерти ничего нет, хотя режиссер вкладывал в него совсем иной смысл (см.: Dabashi H. Close up. Iranian Cinema: Past, Present and Future. P. 69).
100
Цит. по: Elena A. Op. cit. P. 93.
101
Mirbakhtyar Sh. Op. cit. P. 137.
102
Cм.: Burckhardt T. Art of Islam, Language and Meaning. Bloomington: World Wisdom, 2009. P. 80–84.
103
Коран / Пер. Г. С. Саблукова. СПб.: АСТ, 2004. С. 243.
104
Там же. С. 291.
105
Schimmel A. Deciphering the Signs of God: A Phenomenological Approach to Islam. N. Y.: State University of N. Y. Press, 2004. P. 12–13.
106
См.: The Qur’an: An Encyclopedia / Ed. O. Leaman. L.; N. Y.: Routledge, 2006. P. 467–468.
107
Ali K., Leaman O. Islam: The Key. L.; N. Y.: Routledge, 2008. P. 8.
108
Cм. подробнее: Мехти Н. Средневековая мусульманская культура: философия сокрытого и эстетика проявленного. Баку: Ганун, 1996.
109
Бертельс Е. Э. История литературы и культуры Ирана: Избранные труды. М.: Наука, 1988. С. 472.
110
См.: Naficy H. A Social History of Iranian Cinema: The Globalizing Era, 1984–2010. Vol. 4. P. 218.
111
Nancy J. — L. Op. cit. P. 80.
112
Nancy J. — L. Op. cit. P. 82–84.
113
Цит. по: Elena A. Op. cit. P. 94.
114
Lopate Ph. Interview with Kiarostami: Close Up // Film Comment. 1996. № 4. P. 38.
115
Библейский пророк Авраам в мусульманской традиции отождествляется с