Джентльмен и вор: идеальные кражи драгоценностей в век джаза - Дин Джобб

«Он не горит желанием» – “Daring Ladder Thief Here.”
«полны решимости воспользоваться им» – “Ardsley Park Residents Up in Arms Against Burglars,” Yonkers Statesman, July 20, 1923.
вооружившись своим армейским «кольтом» – John Wheeler, “Cherchez La Femme,” Boston Globe, January 19, 1951.
По некоторым данным, в этой краже Бэрри сознался в 1927 году. См.: “Westchester Asks ‘Loan’ of Barry as Ladder Burglar,” Standard Union (Brooklyn), June 15, 1927.
Однако в первые месяцы 1924 года – “Ladder Burglar Now Operating in Nepperhan,” Yonkers Statesman, March14, 1924; “Daring Ladder Thief Here, Riddle to Police, Has Been Operating in City 5 Years”; “Police Hunting $1,000 Gem Thieves,” Daily News, March 27, 1924.
спланировал и осуществил – “Believe Livermore Gem Thief Got Nearly Million in County,” Yonkers Statesman, June 15, 1927.
Помощник окружного прокурора Уэстчестера и помощник шерифа, которые допрашивали Бэрри в 1927 году, рассказали, что он залезал в дома, в том числе Дональда Маркеля (23 июня 1923), Уэйтта (январь 1924) и Брукса (25 марта 1924). См.: “Scarsdale Murder Laid to Gem Thief,” New York Times, June 16, 1927.
представлялся Артуром Гибсоном – Бэрри никогда не рассказывал, почему он заменил свой старый псевдоним, Каммингс, на Гибсон. Возможно, он увидел это имя в газете, когда сидел в Фэрфилде. Некий Артур Гибсон занимался арендой недвижимости, его имя часто мелькало в разделе объявлений «Бриджпорт Телеграм», а одно из них было размещено буквально за пару дней до побега Бэрри. См.: “Houses for Sale,” November 18, 1922.
Или не исключено, что он прочел некролог о видном бостонском докторе с тем же именем, который скончался в том же 1922 году. См.: “Dr Arthur A. Gibson, 72, of Somerville Dead,” Boston Globe, February 7, 1922.
«Множество состоятельных женщин» – Robert Wallace, “Confessions of a Master Jewel Thief,” in Alexander Klein, ed., “The Double Dealers: Adventures in Grand Deception” (London: Faber & Faber, 1958), 100, originally published as “Confessions of Master Jewel Thief,” Life, March 12, 1956; Neil Hickey, “The Gentleman Was a Thief: The Colorful Story of Arthur Barry, a 1920’s Rogue” (New York: Holt, Rinehart & Winston, 1961), 1–3.
«клиентками» – Wallace, “Confessions of a Master Jewel Thief,” 97.
визит в «Казино» оказался весьма урожайным – Hickey, The Gentleman Was a Thief, 3.
«на восемьдесят процентов подготовка» – Grace Robinson, “Barry, in Manacles, Explains ‘Success,’” Daily News, November 1, 1932.
«Хороший уровень готовности плюс скрупулезное планирование» – Hickey, The Gentleman Was a Thief, 43.
«моими невольными сообщниками» – Neil Hickey, “I Was the King of Jewel Thieves,” American Weekly, January 18, 1959; Anna Blake Barry, “My Life of Love and Fear as the Sweetheart and Wife of Arthur Barry, the World’s Most Famous Jewel-Thief,” Atlanta Constitution, January 29, 1933.
«Я знал, что миссис Такая-То» – Grace Robinson, “Barry Tells Own Story of Robber Feats,” Daily News, October 30, 1932.
«Какой смысл навещать дом» – «Barry, in Manacles, Explains “Success.”»
«старых денег» – Jack Smith, “The Membership You Weren’t Allowed to Talk About Is Now Open to New Recruits,” Robb Report, January 8, 2018, https://robbreport.com/lifestyle/sports-leisure/the-membership-you-werent-allowed-to-talk-about-is-now-open-to-new-recruits-2771295.
«реестру фешенеблей» – H. L. Mencken, ed., “Americana 1926” (London: Martin Hopkinson, 1926), 274.
По его словам, он наизусть знал – Hickey, The Gentleman Was a Thief, 4.
Стандартное издание – Social Register, New York, 1916, vol. 30, no. 1 (December 1915) (New York: Social Register Association, 1915).
«кадиллаке» класса люкс за четыре тысячи – Фото и стоимость этой модели: https://www.newcadillacdatabase.org/static/CDB/Dbas_txt/Phot_ndx.htm.
«После пары коктейлей» – “I Was the King of Jewel Thieves”; Hickey, “The Gentleman Was a Thief,” 4, 43–44.
Одна служанка проболталась; один из домов в Ардсли – Hickey, The Gentleman Was a Thief, 43–44.
«В девяти случаях из десяти» – Grace Robinson, “Arthur Barry’s Own Life Story,” Daily News, November 6, 1932.
«Храните их на кухне» – “Jewel Losses Debunked,” Daily News, June 17, 1927.
«добра» – Grace Robinson, “Barry Barred Fence as Gem Deal Crook,” Daily News, November 5, 1932.
«В те времена были скупщики» – Wallace, “Confessions of a Master Jewel Thief,” 99.
не меньше чем с пятьюдесятью – “Barry, in Manacles, Explains ‘Success.’”
«Тех, кто хочет подешевле купить» – “Prominent People Buy Stolen Gems, Policemen Assert,” Brooklyn Daily Eagle, June 19, 1927.
«У камушков, – отмечал Бэрри, – причудливый жизненный путь» – “Barry Barred Fence as Gem Deal Crook.”
«Я не упускал ни единого аспекта» – “Barry Barred Fence as Gem Deal Crook.”
Бэрри ошибочно называет журнал «Джуэлерс Гайд», «распространенный в районе Мэйден-Лэйн», главном «алмазном» квартале Нью-Йорка. Но в 1920-е годы журнала с таким названием в городе не существовало. Все номера «Джуэлерс Секюлар», выпущенные с 1917 по 1935 годы, можно увидеть по ссылке: https://catalog.hathitrust.org/Record/006082689.
как минимум на полмиллиона долларов – Hickey, The Gentleman Was a Thief, 6.
«имеющих под рукой достаточно наличных» – “Barry Barred Fence as Gem Deal Crook.”
не снимал их даже в поезде; к лестнице он голыми руками не притрагивался – “Barry, in Manacles, Explains ‘Success.’”
был ночной сторож – “Arthur Barry’s Own Life Story.”
«сторожевые собаки – кобели» – Grace Robinson, “Glamor of Barry’s ‘Big Breaks’ Gone,” Daily News, November 2, 1932.
«Это обычный здравый смысл» – “Barry, in Manacles, Explains ‘Success.’”
«Всегда можно рассчитывать» – “Arthur Barry’s Own Life Story.”
обнаружил скрытую в лесу тропинку – Hickey, “The Gentleman Was a Thief,” 43.
«распланировано поминутно» – “Barry, in Manacles, Explains ‘Success.’”
«практически детская работа» – “Barry, in Manacles, Explains ‘Success.’”
«Они оказывали мне бесценную помощь»; «Обслуживание сигнализаций» – Hickey, “The Gentleman Was a Thief,” 44–45.
«секундное дело»; «как с молоточком будильника» – “Barry, in Manacles, Explains ‘Success.’”
Глава 9. Американский Раффлс
умел имитировать манеру речи – Neil Hickey, “The Gentleman Was a Thief: The Colorful Story of Arthur Barry, a 1920’s Rogue” (New York: Holt, Rinehart & Winston, 1961), 4.
«На этих вечеринках всегда полно народа» – “Jewel Thief Barry Tells His Methods,” Worcester Daily Telegram, October 24, 1932.
«С коктейлем в руке»; «самые нарядно украшенные дамские шеи» – Neil Hickey, “I Was the King of Jewel Thieves,” American Weekly, January 18, 1959; Robert Wallace, “Confessions of a Master Jewel Thief,” in Alexander Klein, ed., “The Double Dealers: Adventures in Grand Deception” (London: Faber & Faber,