Джентльмен и вор: идеальные кражи драгоценностей в век джаза - Дин Джобб

30
Известный гангстер, одно время возглавлявший еврейскую мафию Нью-Йорка. Убит в 1928 году.
31
Джимми Хоффа (1913–1975 (?)) – известный американский профсоюзный деятель. В 1975 году пропал без вести.
32
Пер. А. Зверева.
33
Так назвал Нью-Йорк Вашингтон Ирвинг в своем периодическом сатирическом сборнике «Сальмагунди» (1807–1808). С тех пор имя закрепилось как одно из «прозвищ» города.
34
Флоридский земельный бум 1920-х – пузырь недвижимости, лопнувший в 1925 году.
35
Игровая ситуация в бейсболе – удар, после которого отбивающий пробегает через все базы и возвращается в дом.
36
В биржевом контексте «нырок» – синоним «медведя», трейдера, торгующего на понижение.
37
Район в Квинсе.
38
В собирательном смысле – британская пресса (по названию улицы в Лондоне, где сосредоточены редакции основных газет).
39
Административный центр округа Уэстчестер.
40
Джордж Брайан Браммел (1778–1840) – английский светский лев, законодатель моды. Известен также по прозвищу «Красавчик Браммел».
41
На английском – empire builder. В самом начале 1930-х это сочетание было у всех на слуху. В 1929 году состоялось открытие железнодорожного маршрута Empire Builder, связывающего Чикаго с северо-западными штатами Вашингтон и Орегон, который стал первым коммерчески успешным трансконтинентальным проектом в истории американских железных дорог. В 1930–1931 годы в Нью-Йорке возвели знаменитый 102-этажный небоскреб Эмпайр-стейт-билдинг (Empire State Building), который до 1970-го считался самым высоким зданием в мире.
42
(нем.) хороший.
43
См. сноску в гл. 9.
44
(фр.) «Поразительная карьера Артура Бэрри».
45
Традиционная мера объема рекламной публикации в печатных СМИ англоязычных стран. Аналогична современному «рекламному модулю». Ширина равна ширине принятой в издании колонке, а высота – 1 дюйм (~25 мм).
46
Пер. Т. Кудрявцевой.