Дыхание дьявола - Джилл Джонсон
В ожидании похорон я наклонилась и подхватила с земли спелую красную тисовую ягодку, зажав ее в кулаке. Черные семена, прячущиеся в сердце красной мякоти, содержат токсины гликозида, кардиотоксические вещества, вызывающие остановку сердца. В моей голове всплыло воспоминание о том, как в детстве я решила положить в рот такую ягодку, чтобы высосать из ее мякоти сладкий сок. Отец тогда с силой хлопнул меня по затылку, чтобы я выплюнула ее. Большим и указательным пальцами я раздавила ягоду, так что семена брызнули в разные стороны, а потом вытерла руку о брючину.
Прошло какое-то время, пока носильщики медленно поднесли гроб к могиле и установили его на краю, и еще больше времени, пока собрались все остальные. Мэри с Себастианом стояли ближе всех к могиле. Выглядели они бледно и подавленно. Скользнув взглядом по головам собравшихся, я испытала шок, внезапно увидев кое-кого, кого увидеть в толпе совершенно не ожидала. Позади всех стояла Зена, такая же прекрасная и полная жизни, какой я впервые увидела ее в окуляр телескопа. Ее гладкие черные волосы были распущены, уголки полных ярких губ слегка опущены, чтобы соответствовать событию. У меня перехватило дыхание. Я не видела ее с той ночи, как Андреас пытался меня задушить. Мне захотелось подбежать к ней, броситься на колени и поблагодарить за спасение моей жизни. Я уже сделала шаг вперед, но остановилась, увидев, как Зена склоняет голову на плечо мужчины, стоявшего с ней рядом. Морозник.
Было явственно видно, что эти двое чем-то похожи. Меня тут же поразила догадка. Морозник – это ее брат, Рауль. Тот самый, по чьей вине погибли все те люди в Бразилии. Но он был так юн! С виду сильный и мускулистый, но отсутствие щетины, белая рубашка и галстук делали его похожим на школьника в форме. Я не могла поверить, что он был способен на такие вещи, о которых рассказал мне Андреас.
Не знаю, почему я не обратила на них внимание Робертса. Что-то удерживало меня от этого шага. Быть может, мне не хотелось, чтобы он вмешался прежде, чем у меня будет шанс все обдумать. Робертс в любом случае был занят, высматривая местечко поближе к Мэри, чтобы на почтительном расстоянии дождаться, пока рассосутся прочие скорбящие, и подойти к ней. Я осталась где была, укрытая под сенью дерева. Не хотелось, чтобы Мэри меня заметила. Я не была к этому готова.
Мэри еще долго неподвижно сидела у могилы после того, как все разошлись, так что даже малиновка не побоялась присесть на надгробие Джонатана менее чем в одном футе от Мэри. Старший инспектор Робертс так же недвижимо стоял в нескольких метрах от нее. Пташка завела свою песню, и это, вероятно, заставило Мэри встрепенуться, потому что она вдруг схватилась за колеса своего кресла и попыталась его развернуть, но тут же завязла в свежевскопанной почве. Робертс моментально оказался подле нее.
– Вновь приветствую вас, миссис Уэйнрайт. Могу я помочь?
– Благодарю, – отозвалась Мэри, не поднимая глаз. – Это чертово кресло…
Взявшись за рукоятки, Робертс вытолкал коляску с неровного газона на дорожку, а затем кивком подал мне сигнал следовать за ними. Я старалась поддерживать такую дистанцию, чтобы слышать, о чем они говорят.
– Служба была прекрасна, – сказал Робертс.
– В самом деле?
Еще немного прокатив коляску вперед, старший инспектор добавил:
– Соболезную вашей утрате.
Мэри издала вздох, эту банальность она слышала уже слишком много раз.
– Вы очень добры. Не нужно больше меня везти, теперь я справлюсь сама.
Робертс бросил на меня взгляд, а затем, засунув руки в карманы, забренчал монетками и прибавил шагу, чтобы идти вровень с коляской Мэри. Вскоре они добрались до развилки, где дорожка сворачивала к входу в церковь. Я тут же прильнула к сложенной из булыжника стене и вся обратилась в слух.
– Как много народа, – заметил Робертс, махнув рукой в сторону бурлящей вдалеке толпы.
– Я узнаю всего несколько лиц. Некоторые очень молоды, должно быть, студенты.
– Он был популярен.
– Похоже на то.
Они замолчали, и Мэри уже собиралась ехать дальше, как вдруг вопрос старшего инспектора заставил ее остановиться.
– Кто они?
– Кто?
Мэри посмотрела в указанном Робертсом направлении. Небольшая группа людей стояла отдельно от всех прочих. Я тоже повернула голову в их сторону. Это оказались Себастиан, Зена и Рауль. Переведя взгляд обратно на Мэри, я с любопытством прислушалась к ее ответу.
– Это мой сын.
– Да, вашего сына я знаю. Кто те двое, что стоят с ним рядом?
Прошло несколько секунд, прежде чем Мэри отозвалась.
– Не знаю. Полагаю, его друзья.
– Вы с ними не знакомы?
Мэри снова замялась.
– Нет.
– Вы в этом уверены?
Мэри отвела взгляд.
– Уверена.
– Может быть, взглянете на них еще разок?
– В этом нет необходимости. Я уверена в том, что не знаю их.
– Это странно, потому что они смотрят прямо на вас.
– Все смотрят на меня.
Мэри ухватилась за колеса и, развернув кресло в сторону, заявила:
– Вам придется простить меня, инспектор. Мне нужно разыскать свою помощницу и вести людей на поминки. Вы присоединитесь к нам?
– Благодарю вас, но нет. Пора возвращаться в участок. – Робертс учтиво наклонил голову. – Прошу вас передать сыну слова сочувствия. Для молодого человека очень непросто лишиться отца в таком нежном возрасте.
– Приемного отца, – поправила Мэри. – Вроде как.
– Вроде как?
– Мы с Джонатаном не были женаты.
У меня перехватило дыхание, и я судорожно ухватила ртом воздух. Должно быть, получилось довольно шумно, поскольку Робертс послал мне предостерегающий взгляд. Я тут же скрылась из виду.
– Прошу прощения. Я этого не знал, – проговорил он.
– Тут не о чем сожалеть. – Уже отвернувшись от него, Мэри бросила в сторону: – Я не вышла бы за него, даже если бы он мне заплатил.
– Почему? – поинтересовался Робертс.
Мэри, отъехав от него на несколько футов, проговорила:
– Мне в самом деле пора. Благодарю вас за беспокойство. Спасибо, что пришли.
– Никакого беспокойства, миссис Уэйн… мисс Спайсер.
Но Мэри уже катилась прочь.
* * *
Оказавшись за кладбищенской стеной,




