vse-knigi.com » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Дравьясанграха-вритти - Брахмадева

Дравьясанграха-вритти - Брахмадева

Читать книгу Дравьясанграха-вритти - Брахмадева, Жанр: Древневосточная литература / Разное. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Дравьясанграха-вритти - Брахмадева

Выставляйте рейтинг книги

Название: Дравьясанграха-вритти
Дата добавления: 27 февраль 2026
Количество просмотров: 0
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 6 7 8 9 10 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
точки зрения, [душа является] «вкусителем» вследствие состояния «вкусителя» страданий и счастья, порожденных благой и не-благой кармой из-за отсутствия «вкушения» «нектара» счастья. saṃsārattho – если же, с чистой подлинной точки зрения, [душа] по своей природе вне сансары, вечна, блаженна и едина, то, с нечистой точки зрения, [она] находится в сансаре пяти видов, [определяемой] субстанцией, местом, временем, рождением и состоянием47, поэтому – пребывает в сансаре. siddho – если же, с обыденной [точки зрения, душа является] не достигшей [освобождения] благодаря проявлению кармы, являющемуся противоположным состоянию сиддхи, характеризуемому реализацией собственной сущности, то, с подлинной точки зрения, [она] – сиддха в силу собственной природы безграничного знания и других безграничных атрибутов. so – она, отмеченная этими атрибутами душа. vissasoḍḍhagaī – если же, с обыденной [точки зрения, душа] по своей природе движется вверх, вниз и поперек благодаря наличию проявления кармы, порождающей четыре [вида] движения, то, с подлинной [точки зрения, она] естественно движется вверх в силу собственной природы во время достижения освобождения, характеризуемого обретением всеведения и других безграничных атрибутов. Здесь объяснены значения слов, согласно порядку их написания, а также обосновано значение точек зрения путем двоякого разделения на чистую и нечистую точки зрения. Теперь поясняется смысл учения: положение о [существовании] души – против чарваков48; характеристика направленности [сознания в форме] знания и ви́дения – против найяиков49; утверждение о бестелесности души – против двух: чарваков и Бхатты50; утверждение о способности к действию – против санкхьяиков51; утверждение о соразмерности своему телу – против трех: найяиков, мимансаков52 и санкхьяиков; описание «вкушения» «плодов» кармы – против буддистов; толкование пребывания в сансаре – против Садашивы53; толкование состояния сиддхи – против двух: Бхатты и чарваков; разъяснение о естественном движении вверх – против группы [других] писателей. Так следует понимать смысл [нашего] учения. Ведь из агам54 известно: «Существует изначальная связанность атмана»55 и т. д. Чистая точка зрения опирается на собственную природу души, остальное же следует оставить56. Поэтому в процессе истолкования необходимо понимать настоящее значение через форму [различения] приемлемого и неприемлемого. Таким образом, везде, насколько возможно, в процессе комментирования следует выделять буквальную точку зрения, [точку зрения] учения, [точку зрения] агам и настоящий смысл. Поэтому гатха-сутра указывает на девять предметов [обсуждения]: душа и т. д. |2|

Отсюда и далее в двенадцати гатхах дается объяснение девяти предметов [обсуждения]. Так, вначале разъясняется собственная природа души:

tikkāle chadupāṇā iṃdiyabalamāuāṇapāṇo ya |

vavahārā so jīvo ṇicchayaṇayado du cedaṇā jassa || 3 ||

3. С обыденной [точки зрения], душа в трех временах [обладает] четырьмя пранами: индриями, силой, жизнью и дыханием. Однако, с подлинной [точки зрения], у нее [есть только] сознание.

Комментарий. tikkāle – в трех временах существуют четыре праны. iṃdiyabalamāuāṇapāṇo – это подавляющая-с-уничтожением [кармы] прана индрий, являющаяся противоположной пране сверхчувственного чистого сознания; прана силы ума, речи и тела размером с одну часть безграничной праны силы, характеризующейся безграничной энергией; имеющая начало и конец прана жизни противоположна пране безначального, бесконечного чистого сознания; прана вдоха и выдоха, противоположная пране чистого сознания, подобна входящему и выходящему дыханию, лишенному усталости. vavahārā so jīvo – душа – это то, что, с обыденной точки зрения, живет, будет жить и жило ранее посредством физических и психических пран. Физические индрии и т. д. – это физические праны, с буквальной неразличающей обыденной [точки зрения]57; опять-таки, с нечистой подлинной [точки зрения], психические праны – подавляющие-с-уничтожением [кармы] праны; с подлинной [точки зрения], психические праны чисты, [наделены] существованием, сознанием, разумением и т. п. ṇicchayaṇayado du cedaṇā jassa – будучи очевидно принятой во внимание, с чистой подлинной точки зрения, душа – то, что наделено чистым сознанием. Так, [сказано]:

vaccharakkhabhavasāriccha, saggaṇirayapiyarāya

cullayahaṃdiya puṇa maḍau ṇava diṭṭhaṃtā jāya ||1 ||58

1. Младенец, буква, рождение, подобие, небеса, ад, предки, очаг – горшок и снова труп – приведены девять примеров59.

Так, с целью разъяснения ученику указанные в дохе, в соответствии с учением чарваков, девять примеров приведены в гатхе для истолкования положения о душе. Затем приводятся характеристики точек зрения посредством описания, относящегося к атману60. «Все души едины по своей природе, чисты и просветленны» – такова характеристика [души] с чистой подлинной точки зрения. «Души [наделены] только вожделением и т. п.» – такова характеристика [души] с нечистой подлинной точки зрения. «Деление в переносном [смысле] – отсутствие деления на атрибуты и носителя атрибутов» – такова характеристика [души] с различающей обыденной [точки зрения]. «Наличие разделения – также отсутствие разделения в переносном смысле» – такова характеристика [души] с неразличающей обыденной [точки зрения]. Так же и [утверждение] «атрибуты души – всеведение и т. п.» – характеристика [души] с неиносказательной [по отношению к] названию чистой обыденной [точки зрения]. «Вторичные атрибуты души – чувственное знание и т. д.» – такова характеристика [души] с иносказательной [по отношению к] названию нечистой различающей обыденной точки зрения. Наделенная связанностью омрачениями категория «это тело и т. д. – мое» – характеристика неиносказательной [по отношению к] названию неразличающей обыденной [точки зрения], не примененной к названию. Но там, где нет связанности омрачениями, «этот сын и т. д. – мой» – [есть] характеристика иносказательной [по отношению к] наименованию неразличающей обыденной [точки зрения]. Следует знать, что таким образом вкратце приведена суть «колеса точек зрения», шестерки точек зрения |3 |.

Затем до конца третьей гатхи описывается двоякость направленности [сознания в форме] знания и ви́дения. Так, в первой гатхе дается истолкование через основные проявления направленности [сознания в форме] ви́дения. Следует знать, что там, где говорится о главном, остальное объясняется по возможности.

uvaogo duviyappo daṃsaṇaṇāṇaṃ ca daṃsaṇaṃ cadudhā |

cakkhu acakkhū ohī daṃsaṇamadha kevalaṃ ṇeyaṃ || 4 ||

4. Направленность [сознания бывает] двух видов: ви́дение и знание. Ви́дение – четырех видов. Следует знать, что ви́дение [бывает] визуальное, невизуальное, ясновидение и всевидение.

Комментарий. uvaogo duviyappo – направленность [сознания имеет] два вида; daṃsaṇaṇāṇaṃ ca – неопределенное61 ви́дение и определенное62 знание. Далее, daṃsaṇaṃ cadudhā – ви́дение бывает четырех видов; cakkhu acakkhū ohī daṃsaṇamadha kevalaṃ ṇeyaṃ – следует знать, [что бывает] визуальное ви́дение, невизуальное ви́дение, ви́дение-ясновидение и совершенное ви́дение. Например, атман воспринимает в целом все объекты, существующие в трех мирах в трех временах, [обладая] в силу своей природы полным незапятнанным совершенным ви́дением. Впоследствии же [он] подчиняется безначальной кармической связанности. Визуальное ви́дение – это именно то, что видит в одном и том же месте, с подлинной [точки зрения] – в опосредованной, а с обыденной – в непосредственной форме неопределенное, общую суть, телесное и в силу опоры на физические индрии – внешние части [тела]

1 ... 6 7 8 9 10 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)