vse-knigi.com » Книги » Проза » Русская классическая проза » Республика счастья - Ито Огава

Республика счастья - Ито Огава

Читать книгу Республика счастья - Ито Огава, Жанр: Русская классическая проза. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Республика счастья - Ито Огава

Выставляйте рейтинг книги

Название: Республика счастья
Автор: Ито Огава
Дата добавления: 7 январь 2026
Количество просмотров: 24
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
в который окунают тончайшие ломтики отборного мяса, болтают их в супе несколько секунд, затем обмакивают в соус и отправляют в рот. Обычно в сябу-сябу кладут тонко нарезанную говядину, но его современные варианты могут содержать свинину, курицу, утку, а также мясо краба или омара. Блюдо поедается большой компанией и потому особенно популяр-но на дружеских посиделках и семейных торжествах.

74

Отядзукэ́ (яп. お茶漬け) — одно из простейших блюд японской кухни: вареный рис, залитый супом да́си (из водорослей, грибов или хлопьев сушеного тунца) или зеленым чаем, реже — простым кипятком.

75

То́фу (кит., яп. 豆腐) — т. н. китайский соевый творог, традиционный компонент в кухнях стран ЮВА. По одной из версий, появился в Китае во II в. до н. э., а в Японии распространился в период На́ра (с начала VIII в. н. э.). Изготавливается из отваренных и протертых соевых бобов, напоминает по виду мягкий пористый сыр. Богат белком, а по вкусу нейтрален, что позволяет универсально использовать его в кулинарии. Обычно тофу едят с острыми или пряными соусами, а также жарят или добавляют кубиками в супы.

76

На время написания книги (2017) население Камакуры составляло ок. 170 тыс. чел.

77

Вопрос о внесении Камакуры в Список Всемирного культурного наследия ЮНЕСКО обсуждается официально с 2012 г. На этот статус претендуют центральные улицы города и 10 его ценнейших памятников, включая синтоистский храм Цуругао́ка Хатима́н-гу (осн. в 1063) и Большого Будду — крупнейшую в мире статую сидящего Будцы под открытым небом.

78

Гаммодо́ки (яп. がんもどき) — жареные оладьи из тофу с овощами, грибами, яичным белком и кунжутом. По мнению многих японцев, на вкус отдают олениной, хотя не содержат ни грамма мяса.

79

Дзюфу́ку-дзи (яп. 寿福寺) — святилище дзен-буддийской секты Риндзай, один из старейших храмов Камакуры. Построен в 1200 г. монахиней-сёгуном Маса́ко Ходзё (1156–1225) за упокой души своего мужа — основателя камакурского сёгуната Минамо́то-но Ёрито́мо, скончавшегося годом ранее.

80

Кокэси (小芥子) — деревянная кукла, выточенная на токарном станке и покрытая лаковой росписью; отдаленный аналог русской матрешки. Традиционно фигурка большеголовой девочки с короткой прической и челкой до бровей.

81

Для обычного путешествия из Камакуры в Нару (по железной дороге) самый затратный отрезок пути — от Токио до Киото на суперэкспрессе «Синкансэ́н». Билеты на такой экспресс туда и обратно стоят порядка 20 тыс. иен (ок.120 долл. США).

82

Ю́дзу (яп. 柚子, лат. Citrus maxima) — японский гибрид мандарина с ичанским лимоном, а также терпко-кислый экстракт или желеобразное варенье из его сока и кожуры.

83

Открытки семейного траура (яп. 喪中ハガ; мотю́:-ха́га) рассылаются семьей усопшего всем друзьям и знакомым незадолго до Нового года как извещение о том, что по случаю траура члены этой семьи не будут участвовать в традиционном для всех японцев обмене новогодними поздравлениями.

84

Кота́цу (яп. 炬燧) — предмет традиционной «зимней» японской мебели: низкий стол со столешницей, закрепленной поверх толстого стеганого одеяла, под которым, в свою очередь, находится встроенный источник тепла. В холодные зимние дни под котацу могут греть ноги и нижнюю часть тела, кутаясь в одеяло, сразу несколько человек. В XV–XVI в. источниками тепла служили специальные ящички с раскаленными в очаге камнями или тлеющими углями; в современных же котацу обогреватели электрические.

85

Фудэпэн (яп. 筆ペン) — кистевая ручка с мягким каплевидным концом и чернильным картриджем. Разработана в 1972 г. японской компанией «Sailor Pen» для удобства каллиграфического письма. В отличие от обычной кисти фудэпэн не нужно при письме обмакивать в тушь, сама ее тушь по консистенции напоминает густые чернила, а животные волокна заменены синтетическими.

86

Ёфу́кудзи, он же Эйфу́кудзи (яп. 永福寺, «храм вечного счастья») — буддийский храм, основанный первым сёгуном Камакуры, Минамото Ёритомо, в 1189 г. Вплоть до падения камакурского сёгуната (1333) служил религиозным оплотом новой японской столицы и одной из резиденций Великого Сёгуна. В XV в. сгорел при пожаре и более не восстанавливался, однако его руины до сих пор привлекают туристов и активно изучаются археологами.

87

В начале 1990-х гг. разорившийся настройщик фортепьяно Ёсикадзу Судзуки (р.1940) задолжал японским банкам гигантскую сумму в 500 млн иен (ок. 4 млн долл. США), но пообещал расплатиться после того, как перелетит из Японии в Америку на воздушных шарах. 23 ноября 1992 г. он прицепил свою меховую мини-гондолу «Фантазия» к связке из 26 накачанных гелием баллонов, взмыл в небо и улетел с побережья озера Бива в сторону Гавайев. Используя реактивный двигатель, Судзуки рассчитывал добраться до цели через 40 часов. Но уже через сутки полета от него поступил сигнал SOS, и связь прервалась. Пропавший без вести пилот «Фантазии» Судзуки Ёсикадзу вошел в японскую историю под титулом «Дядечка на шаре» (яп. 風船おじきん; фусэ́н о́дзи-сан).

88

Отосида́ма (яп. お年玉; букв. «сокровище года») — карманные деньги, которые дарят детям на Новый год.

89

Какидзомэ́ (яп. 書き初め; букв. «первое письмо») — японские «новогодние» иероглифы: символическое слово или пожелание, которое выписывают кистью на бумаге впервые в новом году. Самые привычные темы — весна, долголетие или вечная молодость. Обычай возник при императорском дворе, но распространился среди народа с началом периода Эдо (XVII в.). Вода, в которой растирают тушь для какидзомэ́, традиционно набирается из горных источников 1 января.

90

Семь особо жизнестойких дикоросов (яп. 七草; нанакуса́ — букв. «семь трав»), из которых в «старой» Японии готовили традиционный рисовый суп, поедаемый утром 7 января, а также делали настой для оздоровления ногтей. В настое следовало замачивать ногти, прежде чем подстригать их впервые в новом году. Считалось, что благодаря этим травам здоровый дух закрепляется в теле на весь предстоящий год. В сегодняшней Японии, однако, этот обычай практически утрачен и помнят о нем, как правило, одни старики.

91

Амадзакэ́ (яп. 甘酒; букв. «сладкое саке») — традиционный японский сладкий напиток из ферментированного риса с добавлением имбиря. Несмотря на свое название, спиртным не считается, т. к. содержание алкоголя в нем не выше, чем у кефира. Готовка не требует сахара: благодаря плесневому грибку кодзи (яп. 麹, лат. Aspergillus oryzae) напиток обретает естественный сладкий вкус. Часто подается в гостиницах, чайных

Перейти на страницу:
Комментарии (0)