Повести монгольских писателей. Том первый - Цэндийн Дамдинсурэн
У некоторых бедных семей, ехавших за Болодом, не хватало телег и тягла. Во дворе богача Болода телег было много, но и этого тоже было недостаточно, и жена Болода Дэжид очень сердилась. Упрекая мужа, она кричала, что из-за всех этих нищих, что живут на их стойбище, одни только хлопоты и неприятности при перекочевках. Она бранилась, не закрывая ни на минуту рта. Болод стоял, разинув рот, и только пыхтел и озирался по сторонам. Всем распоряжался один Долингор.
Когда кочевал Болод, то кочевали вслед за ним и бедняки, хоть и приходилось им выслушивать брань Дэжид. Они ехали, впрягая в телеги коров и молодых бычков.
Долингору, занятому перевозкой хозяйства Болода, некогда было перевезти свою собственную юрту, и он оставил ее на старом месте, привязав возле нее нескольких быков.
Мидаг попыталась было сама приняться за сборы, но ей было тяжело, и она только понапрасну измучилась.
Мать Дамдина, которая хотела присмотреть за нею при родах, давно уже погрузила свою ветхую юрту, но, узнав, что Мидаг придется остаться одной, решила побыть с нею.
Две бедные женщины и маленький ребенок остались сторожить покинутое стойбище богатой семьи. Они всего пугались и очень страдали. В сумерки у Мидаг начались схватки. Старушка кое-как растянула подстилку и поставила рядом с кроватью корзину для сбора аргала, чтобы роженице было на что опереться, усадила Мидаг, и когда Мидаг, опершись на нее руками, напряглась, ребенок появился на свет.
Старуха совсем растерялась, она без толку суетилась и бегала из угла в угол.
Собираясь переезжать, они отвязали все веревки и шнурки, которые удерживали кошмы на юрте, откинули кошмы, прикрывающие края стен и косяки дверей, и теперь по юрте гулял ночной холодный ветер. Старуха забыла подбросить топливо в очаг, и огонь давно уже погас. Спохватившись, она затеплила огонек в светильнике, завернула в овчинку новорожденного, усадила и укрыла Мидаг, разожгла огонь и притащила в подоле кизяк, оставшийся на старом стойбище. Разгоравшийся кизяк дымил и чадил. Старуха варила крепкий мясной бульон. По счастью, Долингор несколько дней тому назад заколол плохонькую овцу{1}. Кто бы знал, как они устали и измучились!
Семья Болода прибыла на новое стойбище. Пока приводили в порядок домашний скарб, уже стемнело. А Болод и жена его, говоря, что они устали при переезде, велели сварить хорошего, жирного мяса, поели и легли спать пораньше, еще засветло. В то время как бедная Мидаг и старуха изнемогали от усталости, на новом стойбище Болод и Дэжид храпели под теплым одеялом.
Все утро Долингор укладывал добро Болода, и только в двенадцать часов начался переезд. Уезжая, он поручил матери Дамдина помочь жене и сказал:
— Я соберу лошадей, отгоню их на новое кочевье и вернусь назад.
Но разве так бывает, чтобы бедняк кончил работу тогда, когда это ему нужно?
Табун у Болода большой, в нем много норовистых, упрямых лошадей, держащихся отдельно от табуна. Несколько старых кобылиц бродят, где им вздумается. Местность, где пасется табун, покрыта кочками и буграми, за которыми укрываются кони. Ведь Долингор сгоняет их один, так как же он может сделать это быстро? Наконец он собрал всех лошадей и погнал их на новое кочевье. Осенью коней быстро гнать нельзя, да не так уж близко и новое кочевье, и Долингор — преданный слуга Болода — не мог гнать их кое-как, не соблюдая осторожности.
Он очень тревожился об оставшейся на старом стойбище жене, но пока поил лошадей, пока медленно гнал их, наступила ночь. Тогда он оставил коней недалеко от нового кочевья, в местности, покрытой солончаком, и пустился обратно. Когда Долингор подъезжал к юрте, созвездие Мичид уже клонилось к северо-западу{2}.
В юрте горел яркий огонь. Увидав его, Долингор удивился. Когда, привязав коня, он вошел в юрту, у Мидаг и старухи в первый раз полегчало на душе.
— Кто родился — сын или дочь? — спросил Долингор. Женщины ответили, что еще не знают.
Долингор вышел утеплить юрту. Он закрыл нижние стенки и двери и только тогда осмотрел ребенка. Оказалось, что родилась девочка.
Огорченная Мидаг сказала:
— Разве у нас, несчастных, могло родиться дитя, которому суждено есть кашу Болода? Дэжид говорила, что девочку она не возьмет. Девочка-то наша уже родилась, не бросишь же ее, придется самим воспитывать. Вот только как мы будем ее растить?..
Утешая жену, Долингор сказал:
— Старый Болод говорил мне, что ребенка они обязательно возьмут, будь то мальчик или девочка. А если все-таки не возьмут, так тоже нечего огорчаться. Теперь, может, и трудно придется, зато в старости будет чему порадоваться.
Пока они разговаривали, наступило утро и взошло солнце. Чай забелить нечем, а пить чай без молока осенью как-то даже странно. Решив через три дня перекочевать на новое стойбище, Долингор поехал собрать коней, пригнать их на новое кочевье и вернуться назад. Когда он справился с этой работой, солнце стояло уже высоко в небе.
Болод, который спозаранку улегся спать, встал рано и, не в силах дождаться табуна, уже оседлал коня. Он сердился на Долингора. Вдруг жена его вспомнила:
— Мать Дамдина и Мидаг не приехали на новое стойбище, а говорили, что Мидаг вот-вот должна родить. Если Долингор отправился в табун и не ночевал дома, значит, женщинам трудно пришлось.
Болод тоже вспомнил об этом и даже немного огорчился. Но жалость Болода и Дэжид к работникам запоздала, как накинутый после дождя плащ.
Вскоре появился Долингор, собравший табун. Он рассказал хозяевам, что у него родилась дочь. Слушая рассказ Долингора, Дэжид морщилась так, будто у самой болело все внутри, и прикинулась, будто в самом деле сочувствует им.
Долингор сказал, что вернется через три дня, и уехал домой.
4. НИКТО НЕ БЕРЕТ НОВОРОЖДЕННУЮ
У Дэжид был на примете двухлетний мальчик, сын ее младшей сестры. Когда Дэжид сказала, что усыновит этого мальчика, то Болод нерешительно возразил:
— Знаешь, этот ребенок приблудный, кто его отец — неизвестно. Возьмем лучше дочку хорошего работника Долингора.
Но Дэжид заупрямилась.
И вот, не дождавшись приезда Ловон-ламы, Болод отправился к жившему поблизости зурхайчи испросить совета, какого ребенка усыновить. Мудрый зурхайчи внимательно прочел в астрологической книге насчет дня, в который родились дети, и сказал:
— Девочка Долингора родилась в счастливый день, это, пожалуй, неплохо, но она родилась под двадцать четвертым созвездием Бурвабадарбад{3} и будет зла, глупа, склонна к воровству и разбою. А так как она родилась




