vse-knigi.com » Книги » Разная литература » Периодические издания » Дом поющих стен - Кристиан Роберт Винд

Дом поющих стен - Кристиан Роберт Винд

Читать книгу Дом поющих стен - Кристиан Роберт Винд, Жанр: Периодические издания / Триллер / Ужасы и Мистика. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Дом поющих стен - Кристиан Роберт Винд

Выставляйте рейтинг книги

Название: Дом поющих стен
Дата добавления: 21 октябрь 2025
Количество просмотров: 32
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 33 34 35 36 37 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не сойдет с рук. Если дедушка Оливер застигнет их двоих прячущимися под каталкой, доверху заваленной разлагающимися телами, они вряд ли сумеют выбраться из этого места живыми и невредимыми.

В этот момент Джек наконец осознал то, что упорно не желал принимать, несмотря на очевидные подсказки. Его дедушка определенно не был ни добрым, ни хорошим.

– Подождем, пока он закончит свои дела и уйдет прочь, – шепнул он Энни. – Не думаю, что мы застрянем здесь надолго.

– Мне страшно, Джек, – тихо всхлипнула девочка.

– Я знаю, – едва слышно ответил он. – Мне тоже.

– Если он обнаружит нас, то наверняка убьет!

– Не говори ерунды, – нахмурился Джек. – Просто посидим тут немного и постараемся не шуметь, хорошо?

Энни молча тряхнула своей каштановой гривой.

Тем временем, пугающий силуэт наконец отлип от дверного проема и уверенно ввалился внутрь, беспардонно всколыхнув зловонную мглу. После чего до напряженного слуха Джека донесся громкий хлопок, окончившийся коротким дребезжанием металла: незваный гость закрыл за собой дверь, а затем запер ее на задвижку.

Умело лавируя в мешанине стеклянных стен, мистер О неотвратимо приближался к больничной койке, под которой ютились Джек и Энни Стоун. Он тяжело топал своими безразмерными ботинками и шумно хлюпал носом – очевидно, лекарственный настой, который собиралась дать хозяину дома Матильда, еще не успел подействовать.

С трудом подавляя внутренний трепет, Джек наблюдал за тем, как большие черные ботинки гулко ударяют о грязный пол короткими массивными каблуками, отчего в удушливом сумраке, озаряемом лишь блуждающим светом желтых свечей, принимались обеспокоенно кружить растревоженные пылинки.

Если бы только не уголок простыни, радушно приютивший под своим давно нестиранным пологом не только гору бездыханных тел, но и двух незадачливых детей, дедушка Оливер, должно быть, уже заметил нарушителей, пугливо жавшихся друг к другу. Однако, к немалому облегчению Джека, этого не произошло: хозяин жуткого особняка продолжал беспечно вышагивать в лабиринте стеклянных кубов, раздраженно шмыгая мокрыми ноздрями.

– О нет, – обреченно выдохнула Энни, спрятав бледное личико за фарфоровыми ладошками. – Он идет сюда!

– Он не знает, что мы здесь, – одними губами шепнул Джек. – Значит, он хочет поглядеть на то, что скрывается под простыней.

– Ну так ведь это же прямо над нами, разве нет?

Джек уже было собирался ответить что-нибудь утешительное охваченной неподдельным ужасом Энни, когда внезапно мертвую тишину стеклянного лабиринта всполошил оглушительный скрежет. Машинально обернувшись, мальчик увидел, как ржавая двухярусная тележка, стоявшая у одной из стен, нехотя покинула свое насиженное место и лениво покатилась вперед, протяжно поскрипывая несмазанными колесиками.

Спустя несколько мгновений она замерла вновь – на этот раз, прямо перед носом Джека. А затем из-за старой тележки вынырнули два огромных черных ботинка.

– Так-так, – пробормотал мистер О, рывком сдирая окровавленный лоскут и отбрасывая его прочь. – Поглядим, что здесь можно сделать…

Сверху на каталке определенно что-то происходило: после этих слов она буквально заходила ходуном, как будто кто-то весьма увесистый вскочил на нее сверху и принялся отплясывать что есть духу.

Энни в страхе зажмурилась, а Джек приготовился к тому, что больничная койка вот-вот опрокинется или отъедет в сторону, тем самым обнаружив их нежеланное присутствие. Однако, к запредельному счастью обоих детей, этого так и не произошло. Несмотря на то, что каталку с мертвецами то и дело мотало из стороны в сторону словно бумажный кораблик посреди разъяренных морских волн.

Как я уже упоминал прежде, в этот день Джеку невероятно везло.

– Да, все скверно, очень скверно, – тяжело вздохнул дедушка Оливер, притопывая на месте носком правого ботинка. – Впрочем, как я и подозревал…

Он решительно схватил что-то с тележки, упиравшейся в переднюю ножку больничной каталки, а затем до ушей Джека донеслось какое-то омерзительное чавканье. Как будто кто-то протыкал ножом несвежий свиной рубец, доверху заполненный печеными яблоками.

– Ох, – только и обронила побелевшая Энни Стоун, когда всего в паре шагов от ее босых пяток на пол неожиданно шмякнулась большущая капля несвежей крови, больше похожей на ягодное желе.

Стараясь не издавать ни звука, Джек обхватил Энни за хрупкую спину, одним махом развернул девочку и вжал испуганным лицом в свою грудь, заодно надежно зажав оба ее уха ледяными ладонями.

Поэтому весь следующий час девочка лишь тихо сопела в рубашку Джека и не могла ни видеть, ни слышать того, что творилось прямо у них над головами. Чего уж точно нельзя было сказать о Джеке, невольно вздрагивавшем каждый раз, когда на тележку с грохотом падал какой-нибудь очередной пыточный инструмент.

Он отчетливо слышал, как раз за разом ломаются чьи-то кости, заполняя мрачную лабораторию отвратительным хрустом. А затем видел, как с окровавленных щипцов, небрежно брошенных дедушкой Оливером, неторопливо сползают вниз густые бордовые капли, похожие на продолговатые рубины…

– Очнись, – вполголоса произнес Джек, осторожно потрепав Энни за плечо.

Она распахнула темно-зеленые глаза, широко зевнула и с опаской завертела головой по сторонам.

– Все уже закончилось? – оживленно прозвенела она, осознав, что опасность наконец миновала. – Мистер О ушел?

– Да, но ненадолго, – угрюмо ответил мальчик. – У него закончились нитки: я слышал, как дедушка Оливер ворчал о том, что теперь ему придется подняться наверх и одолжить их у Матильды.

– Значит, он скоро вернется, – вновь забеспокоилась кудрявая девчонка, пулей выскакивая из-под больничной каталки. – Нужно поскорее убираться отсюда!

– Сперва я должен посмотреть на то, что он прячет под этой простыней, – твердо возразил мальчик, не без труда выбираясь из своего импровизированного укрытия.

От долгого нахождения в не самом удобном положении его коленки противно ныли, а поясница, казалось, готова была развалиться на куски. Кое-как разогнувшись, Джек замер над столом, застеленным грязным белым полотном. Теперь на нем темнели новые влажные пятна – зеленовато-черные и невероятно дурно пахнущие.

– Ну что же ты медлишь? – нервно переминаясь с одной босой ступни на другую, поторапливала его взволнованная спутница. – Взгляни уже, чтобы мы могли наконец покинуть это кошмарное место!

Джек молча вздохнул.

И, протянув свою дрожащую руку к обильно замаранному человеческой кровью столу, схватился пальцами за край вздутой простыни. Медленно, словно нехотя, потащил ее на себя, замешкавшись на несколько мгновений, как если бы он внезапно раздумал и решил все же не сдирать со страшной каталки пелену спасительного неведения.

Но затем лоскут, покрытый россыпью зловещих пятен, легко и неслышно осел на запыленный пол.

– Чудище! – оглушительно завопила Энни, отчего в ушах Джека что-то болезненно сжалось. – Это ведь то самое безобразное чудище!

Мальчик лишь хмуро таращился на холодную больничную каталку, на которой, безвольно распластав во все стороны изуродованные конечности, темнела грубо сшитая куча человеческих останков.

Это определенно была та самая омерзительная тварь, с которой они столкнулись прошлой ночью. То

1 ... 33 34 35 36 37 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)