Дом поющих стен - Кристиан Роберт Винд
Осознав, что девочка ни за что его не послушает, Джек зашвырнул в чащу воронье чучело, затем обхватил Энни за тонкую талию и силой потащил обратно к сухим колючкам. Затолкал поглубже в заросли и забрался следом, снова зажав всполошенной девчонке рот.
Как раз вовремя – на каменной тропинке возник очень странный и очень большой силуэт.
– Я уберу свою руку, но ты поклянешься, что больше не будешь кричать, – выдохнул мальчик прямо в ухо Энни. – Там кто-то есть, и я думаю, теперь он нас ищет.
Девочка согласно закивала головой. Ее большие оливковые глаза были расширены от страха, однако теперь в них вновь читалось понимание. Поэтому Джек медленно ослабил пальцы.
– Надеюсь, нам не придется сидеть здесь слишком долго, – зашептала Энни, в ужасе оборачиваясь на скорченные пальцы, покрытые толстыми черными жуками. – Я не выношу трупоедов!
– Это я уже и сам заметил, – мальчик осторожно скользнул в соседние кусты, не разгибая спины, и сгреб в охапку кучу примятых черных перьев. – Простите меня за то, что я бросил вас в колючки, у меня не оставалось другого выбора.
Пыльный Ворон понимающе блеснул круглыми глазами.
Сунув птицу подмышку, Джек мельком осмотрел жуткую пятерню. Это была только рука, и ничего больше. Остальных частей тела в зарослях не было. По крайней мере, мальчик не заметил ничего, кроме оторванной кисти, от которой успели остаться лишь сухие кости.
Рядом с одинокой конечностью в небольшой грязной лужице утопала бейсбольная кепка. Джек поднял ее, машинально оттряхнул от комков налипшей земли, и быстро вернулся к Энни, стараясь не шуметь.
– Надеюсь, этот несчастный жив, – пробормотал он, показывая девочке грязную кепку. – И остальные части тела находятся при нем.
– Ох… – содрогнулась Энни. – О нет…
– Ты знаешь, кому принадлежит эта кепка? – догадался мальчик.
– Ее носил прежний помощник мистера О, – встревоженно зашептала девочка. – Тот самый, который…
– Исчез, – закончил вместо нее Джек, почувствовав, как по его позвоночнику заскользили ледяные мурашки.
Тем временем, гигантская темная фигура продолжала рыскать вокруг, тщательно выискивая нежданных нарушителей ночного безмолвия.
В таинственном сиянии алого диска, зависшего над черепичной крышей Дома поющих стен, было сложно что-либо разглядеть, однако мальчик мог поклясться, что видел, как наверху бесформенной кучи ростом с добрый десяток футов вертелись во все стороны многочисленные головы. Словно какой-то безумный доктор слепил из множества человеческих фрагментов одну невнятную массу, безостановочно дергавшуюся и сучащую уродливыми отростками.
Ужасающая тварь то и дело меняла форму и размер, будто в ее отвратительном теле не было ни костей, ни связок. Порой чудовище замирало на месте, прислушиваясь к царившей вокруг мертвой тишине, и тогда Джек старался не дышать. А затем адская тварь брела дальше, перекатываясь и перетекая с одной конечности на другую и издавая при этом отвратительные хлюпающие звуки.
«ЧАВК», «ЧАВК», «ЧАВК» – монстр медленно покатился к высохшему дереву, росшему неподалеку от входной двери.
Тому самому, где Джека недавно испугало внезапное уханье голодной совы. Должно быть, тварь заключила, что источником странных воплей являлся пернатый ночной хищник.
– Нужно убираться отсюда, – шепнул мальчик.
– Какое безобразное создание, – завороженно протянула Энни. – Вот бы поглядеть на него поближе.
– С ума сошла? – опешил Джек. – Он сожрет нас с потрохами и не оставит даже обглоданной руки!
– Ты говоришь прямо как старая Матильда, – буркнула девочка.
Они неслышно выбрались из колючих зарослей и, не издавая ни звука, юркнули в соседние кусты. Затем добежали до корявого ствола, оставшегося от поваленного дерева, и спрятались за ним.
– Вроде бы оторвались, – не слишком уверенно заметил Джек, осторожно высовывая голову из укрытия. – Далеко еще до того места, где ты спрятала дневник?
– Я зарыла его во-о-он под тем кустом, – девочка ткнула длинным пальчиком в вязкий багровый сумрак. – Прямо под окнами кабинета мистера О.
– Понятно, – мальчик напрягся, будто что-то напряженно обдумывая. – Послушай, мне лучше пойти туда одному.
– Это еще почему? – нахмурилась Энни.
– Так больше вероятность, что мы останемся незамеченными, – пояснил Джек. – К тому же, ты сможешь следить за местностью, и успеешь предупредить меня, если заприметишь монстра.
– Ну хорошо, – немного поразмыслив, согласилась Энни. – Только в этот раз я не стану нянчиться с твоим чучелом. Забирай его с собой, ясно?
Она демонстративно плюхнулась на сырую замшелую землю, подтянула к себе коленки и сложила на них белоснежные ручки. Затем уперлась подбородком в ладошку и принялась со скучающим видом вертеть кудрявой головой по сторонам.
Джек метнулся к полоске сухой травы, желтевшей на позабытой клумбе. Перекатился через бетонный бордюр, прополз на животе по давно непаханым грядкам, и очутился на том самом месте, на которое указывала Энни.
Мальчик опустил Пыльного Ворона на кучу прелых листьев и осмотрелся. Вокруг было тихо. Должно быть, уродливая тварь все еще сновала у главного входа.
Изучив землю под колючим кустарником, Джек без особого труда определил, где именно был закопан дневник исчезнувшего старика. Почва в этом месте была рыхлая и неоднородная, словно ее совсем недавно тревожили.
Запустив обе ладони в холодную влажную землю, Джек принялся рыть, стараясь действовать бесшумно. Он аккуратно сгребал в кучу стремительно увеличивавшуюся горку каменистого грунта, ссыпал ее на оголенные корни безжизненных колючек, а затем вновь принимался копать.
Нельзя было допустить, чтобы пронырливая Матильда заподозрила неладное – поэтому Джеку приходилось не только рыть землю голыми руками, но и старательно заметать за собой все следы.
Когда его грязные пальцы наконец наткнулись на что-то твердое, мальчик едва не разразился возгласом ликования. Оттряхнув колени, он поднялся на ноги, сжимая в руках небольшую тетрадь, перетянутую истертой коричневой кожей.
Он уже собирался по привычке сунуть подмышку птичье чучело, когда до его слуха донеслось тихое, но настойчивое мяуканье. Мальчик в смятении обернулся. Однако не заметил поблизости никаких котов.
И лишь спустя несколько мгновений он догадался перевести взгляд на старое поваленное дерево, за которым пряталась Энни Стоун.
Девочка в отчаянии размахивала руками, пытаясь привлечь его внимание, и издавала протяжные жалобные звуки, удивительно похожие на кошачий зов.
Мальчик медленно наклонился и поднял с земли Пыльного Ворона. На его когтистой лапе остался безвольно висеть большой желтый лист, и Джек не придумал ничего лучше, чем потратить оставшиеся для спасения мгновения на то, чтобы очистить птичью лапу.
Он отчетливо слышал, как мерзкое хлюпанье за его спиной становится все громче, все навязчивее.
«ЧАВК». «ЧАВК». «ЧАВК». Монстр был уже совсем близко.
И Джек наконец обернулся. То, что он увидел, заставило бы любого забиться в припадке неимоверного ужаса. Однако мальчик оставался спокойным. Возможно, потому, что перед лицом неминуемой гибели страх




