vse-knigi.com » Книги » Научные и научно-популярные книги » Прочая научная литература » Правосудие в современной России. Том 1 - Екатерина Владимировна Михайлова

Правосудие в современной России. Том 1 - Екатерина Владимировна Михайлова

Читать книгу Правосудие в современной России. Том 1 - Екатерина Владимировна Михайлова, Жанр: Прочая научная литература / Юриспруденция. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Правосудие в современной России. Том 1 - Екатерина Владимировна Михайлова

Выставляйте рейтинг книги

Название: Правосудие в современной России. Том 1
Дата добавления: 26 ноябрь 2025
Количество просмотров: 41
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
Перейти на страницу:
векселей. Однако в суд не был представлен подлинник доверенности на представителя кипрской компании А.О. Парманина, подтверждающий полномочия на распоряжение ценными бумагами. Нотариус подтвердил лишь подлинность подписи переводчика, но не верность перевода и подлинность документа[1084].

§ 3. Процедура легализации документов

Интересно судебная практика складывается в отношении оценки в качестве доказательств иностранных документов, прошедших процедуру легализации. по общему правилу, легализации подлежат только официальные документы, выданные по установленной форме компетентными органами иностранных государств, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации. То есть документы, составленные сторонами в простой письменной форме, будь то доверенности, договоры, уведомления, могут предоставляться в суд без легализации, но с нотариально удостоверенным переводом на русский язык. Если же речь идет об официальных иностранных документах, выдаваемых государственными органами (например, свидетельство о браке, выписка из торгового реестра), а также о любых нотариальных актах иностранных нотариусов, то помимо заверенного перевода на русский язык требуется их легализация[1085].

Легализация документов не нужна в случаях, если между государствами заключен двусторонний международный договор, отменяющий легализацию. Например, согласно ст. 12 Договора между СССР и Народной Республикой Болгарией о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам 1975 г., документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны составлены или засвидетельствованы компетентными учреждениями по установленной форме, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без легализации. То есть если свидетельство о браке выдано органами ЗАГС Болгарии, то в российский суд необходимо будет предоставить только его перевод на русский язык.

В остальных случаях легализация документов необходима. При этом важно понимать, что представляет собой легализация документа. Легализация документа — это процедура, предусматривающая удостоверение подлинности подписи, полномочия лица, подписавшего тот самый иностранный документ, а также подлинности печати или штампа, которыми он скреплен. Проще говоря, это совершение действий для признания юридической силы иностранного документа на территории другого государства, это подтверждение его подлинности. В случае, если государство происхождения документа и государство, куда планируется предоставить документ, являются участниками Гаагской конвенции 1961 г., отменяющей требование консульской легализации, на документе проставляется специальный штамп «Апостиль», удостоверяющий подлинность подписи, печати и должность лица, подписавшего официальный документ.

Так, если в российский суд необходимо предоставить свидетельство о регистрации компании, зарегистрированной в Республике Кипр, то на таком документе должен быть проставлен апостиль, поскольку и Россия, и Республика Кипр являются участниками Гаагской конвенции 1961 г. В ином случае потребуется консульская легализация — более сложная процедура удостоверения подлинности документа. Консульская легализация заключается в поэтапном заверении подписи должностного лица и печати организации, к которой относится это должностное лицо, в соответствии со структурой административного аппарата. В частности, сначала Министерство юстиции заверяет подпись и печать нотариуса, затем Министерство иностранных дел заверяет подпись и печать должностного лица Министерства юстиции, после этого документ заверяется в консульстве государства, принимающего исходящий документ. Например, консульская легализация документа для российского суда потребуется, если официальный иностранный документ оформлен в Королевстве Таиланд или ОАЭ, поскольку эти страны не являются участниками Гаагской конвенции 1961 г.

Таким образом, апостиль или консульская легализация должны подтверждать в суде подлинность и происхождение самого иностранного документа, а не его копию или скриншот с официального сайта того или иного государственного реестра. В случае, если сторона спора проставляет апостиль на документе, не вдумываясь в саму суть и причину необходимости легализации документа, российский суд не примет такое доказательство.

Так, в одном из дел иностранное юридическое лицо приложило к исковому заявлению нотариально удостоверенную выписку из торгового реестра. При этом иностранный нотариус заверил не копию указанного документа, а подлинность подписи и печать должностного лица, выдавшего выписку. Впоследствии на выписке был проставлен апостиль, который подтвердил как подлинность подписи нотариуса, так и подлинность подписи должностного лица — составителя выписки. Таким образом, арбитражный суд принял иностранный документ в качестве надлежащего доказательства статуса иностранного банка.

В другом деле в схожей, на первый взгляд, ситуации, арбитражный суд отказал в принятии такого документа. Дело в том, что сама выписка из торгового реестра была оформлена в государстве, которое не является участником Гаагской конвенции 1961 г., а значит, такой документ должен был пройти процедуру консульской легализации. Несмотря на это, сторона по делу, в обход требований закона, заверила нотариальную копию указанной выписки в другом государстве, которое входит в состав участников Гаагской конвенции 1961 г. Впоследствии на нотариальную копию документа в этом же государстве был проставлен апостиль. Арбитражный суд не принял названный документ в качестве доказательства юридического статуса истца: «В рассматриваемом случае апостиль, проставленный на нотариально удостоверенной копии выписки, подтверждает лишь подлинность подписи и печати иностранного нотариуса, но не лица, выдавшего и подписавшего выписку из реестра юридических лиц»[1086]. Как верно указал Верховный Суд РФ, легализация иностранного документа необходима для подтверждения источника происхождения доказательства в арбитражном процессе, но не исключает проверки со стороны суда с целью установления правильности содержащихся в нем сведений по существу[1087].

§ 4. Нотариальные акты, оформленные иностранными нотариусами

Определенные правила существуют для оценки в качестве доказательств нотариальных актов, оформленных за рубежом иностранными нотариусами. Чаще всего речь идет о доверенностях, выданных иностранными компаниями для представления интересов в российских судах. Достаточно ли для подтверждения полномочий представителя представить суду только нотариальную доверенность от имени иностранной компании с надлежаще заверенным переводом и легализацией? Ответ зависит от того, к какому типу нотариата относится страна происхождения иностранного нотариального акта.

Исторически в мире сложилось две системы нотариата: латинского и англосаксонского типа. В странах латинского нотариата, к которым относится Россия и другие страны с континентальной системой права, нотариусы являются профессиональными юристами, которые действуют за счет самофинансирования, но назначаются на должность государством с целью совершать от его имени установленные законом нотариальные действия. Нотариально удостоверенные документы в странах латинского нотариата обладают повышенной доказательственной силой (ч. 5 ст. 69 АПК РФ, ч. 5 ст. 61 ГПК РФ) и в определенных случаях силой исполнительного документа, поскольку, совершая большинство нотариальных действий, нотариус не просто устанавливает личность обратившегося лица, но и проверяет дееспособность и волеизъявление физического лица, правоспособность юридического лица и полномочия его корпоративного органа, который действует в гражданском обороте от имени юридического лица без доверенности.

Это означает, что, удостоверяя доверенность от имени компании, нотариус в стране латинского нотариата не просто удостоверит личность обратившегося лица, но и самостоятельно проверит, действительно ли на дату выдачи доверенности существует указанная компания в государственном реестре юридических лиц, кто является единоличным исполнительным органом компании, какой документ подтверждает его полномочия и не противоречат ли его действия по выдаче доверенности уставу компании. Более того, нотариус составит текст доверенности на основе

Перейти на страницу:
Комментарии (0)