Жестокие игры - Диксон Уиллоу

— Ты был спасателем? — глупо спрашиваю я.
— Нет, но я прошел все курсы, чтобы им стать. — Он начинает убирать разорванные упаковки, валяющиеся на земле вокруг его ног. — Наверное, это застряло в голове.
Его руки дрожат, и я осторожно накрываю их своими.
Он перестает убирать и смотрит на меня.
— Ты в порядке? У тебя кровь.
— Я в порядке, — уверяю я его. — Пойдем. Давай пойдем туда на минутку.
— Почему? — Он не пытается меня остановить, когда я осторожно поднимаю его на ноги.
— Просто так.
Я не хочу говорить ему, что это для того, чтобы увести его подальше от пулевых отверстий и крови. Мы, может, и привыкли к таким вещам, но, насколько я знаю, Феликс — нет.
Он пока держится, но шок не будет длиться вечно, и я не хочу, чтобы он был окружен напоминаниями о том, что произошло, когда шок пройдет.
— Спасибо, что помог мне, малыш. — Джейс встает и целует Феликса в лоб. — Иди с Киллером, ладно?
Он кивает безэмоционально, но позволяет мне оттащить его от машины.
— Он же понимает, что я всего на год младше его, да?
— Да, но думай об этом как о том, что кто-то называет своих друзей «милый» или «сладкий». Для него это ласковое обращение.
— Да, «малыш» лучше. Слышать, как он называет кого-то «милый» или «сладкий», было бы ужасно, — говорит он тем же отстраненным монотонным голосом.
— Посмотри на меня, — говорю я, когда мы останавливаемся.
Он поднимает взгляд, и я вижу, как в этот момент он закрывается, все эмоции исчезают из его глаз и заменяются тем знакомым пустым взглядом.
Вместо того, чтобы пытаться вывести его из этого состояния, я прижимаю его к своей груди и держу.
Он прижимается ко мне и утыкается лицом в мою шею.
— Никогда больше так не делай, — шепчет он.
— Что? — спрашиваю я, чувствуя, как у меня сжимается желудок.
Мне не нужно, чтобы он говорил мне, что я облажался и что мы должны были быть готовы к этому. Мы знаем, что кто-то преследует его, и мы проявили неосторожность. Я проявил неосторожность, и все это моя вина.
— Бросаться в такую опасность. — Он сжимает меня так сильно, что выдавливает воздух из моих легких. — Не ради меня.
— Прости, не могу обещать. — Мой голос слабый, потому что он все еще сжимает меня, и мне трудно дышать. — Я защищаю то, что принадлежит мне.
Он поднимает лицо с моей шеи и гневно смотрит на меня, в его глазах снова появляется огонь.
— Я тоже, и, если ты еще не понял, ты мой. И я сам убью себя, если с тобой что-нибудь случится, потому что ты пыталась спасти меня.
Я не могу сдержать улыбку, и это только заставляет его смотреть на меня еще более сурово.
— Ты думаешь, я шучу?
— Нет, — говорю я ему. — Я знаю, что нет. Мне просто нравится эта твоя сторона. Мой сердитый котенок.
Уголки его губ поднимаются несколько раз, как будто он борется с собственной улыбкой.
— Это не шутка.
— Я не шучу. Я знаю, ты думаешь, что я называю тебя котенком, чтобы обидеть, но это не так. — я прижимаюсь губами к его уху и понижаю голос. — Я называю тебя так, потому что ты напоминаешь мне дикого кота. Ты либо совершенно равнодушен и чертовски критичен, либо готов выпустить когти и зубы и разорвать любого, кто встанет у тебя на пути. Чтобы заставить тебя спрятать когти или отбросить равнодушие, нужно приложить некоторые усилия, но это делает твою реакцию еще более приятной.
— Это нечестно, — ворчит он. — Я пытаюсь злиться на тебя, а ты говоришь все эти приятные вещи, и я не могу оставаться злым.
Я смеюсь и целую его чуть ниже уха.
— Просто говорю то, что вижу.
Джекс отрывается от Ксавьера и Джейса и подбегает к нам.
— Команда должна быть здесь через десять минут, — говорит он.
Я киваю. Я хочу спросить, выяснили ли они что-нибудь еще, но молчу. Я не хочу скрывать что-то от Феликса, но он сейчас не в том настроении, чтобы слушать этот разговор.
Джекс смотрит то на меня, то на Феликса, затем быстро улыбается нам и бежит обратно к своему брату и Ксавьеру.
— Команда? — спрашивает Феликс и прижимается щекой к моему плечу.
Я поглаживаю его висок, и у меня сжимается грудь и живот, когда я вспоминаю момент, когда увидел на нем лазерный прицел.
Если бы Джейс не успел вовремя…
— Ребята, которые уберут этот беспорядок и вытащат нас отсюда, — говорю я ему, вытесняя эти мысли из головы.
Он ничего не говорит, но легкое сжатие его рук вокруг меня успокаивает меня.
Как и обещали, два вертолета моего дяди приземляются ровно через десять минут.
Я загоняю Феликса в тот, который вытащит нас отсюда, и к нам присоединяются остальные, как только они заканчивают рассказывать команде о том, что произошло.
Полет до дома моего отца проходит в тишине, но в тот момент, когда мы приземляемся на вертолетной площадке, начинается настоящий хаос.
Еще одна команда сотрудников ждет нас и окружает в тот момент, когда мы выходим из вертолета.
Близнецы и Ксав сразу же встречаются со своими обеспокоенными матерями, но Жасмин нигде не видно.
Мои тёти уверяют нас, что наши отцы знают обо всём и уже едут домой с внеплановой деловой встречи, и что всё будет решено, когда они вернутся.
Я не спускаю с Феликса глаз, не отпуская его ни на секунду, пока я даю отчет и мне очищают порезы на шее и плечах от разбитого стекла.
Все замечают, но никто ничего не говорит. Я не сомневаюсь, что мне придется все объяснить отцу, когда он вернется домой, но это уже проблема на потом.
После того, что показалось вечностью, мы с Феликсом наконец остались наедине, и я привел его в свою комнату.
Он был очень подавлен и почти не произнес ни слова с момента приземления. Шок, очевидно, проходит, но с ним происходит что-то еще.
— Феликс? — спрашиваю я, не зная, как ему помочь.
Он поднимает на меня взгляд, но тут же опускает его и смотрит на точку на полу, между нами.
— Мне нужно в туалет, — бормочет он.
— Да, хорошо.
Я не виню его за то, что ему нужно побыть несколько минут в одиночестве, но смотреть, как он входит в мою ванную, гораздо тяжелее, чем должно быть.
Пока





