Опальная жена. Пекарня на краю севера - Александра Берг

Я резко обернулась. Старуха появилась, словно никуда и не исчезала.
– Вы… куда вы пропали? – спросила я.
– Да… – женщина махнула рукой. – К соседке ходила. Узнать цены…
Ну да, конечно. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться – старуха просто испугалась рыжебородого.
– Правильно ты сделала, что не взяла все монеты, – повторила она, понизив голос до шёпота. – Кто много берёт, многим и платит.
– Кто он такой? – поинтересовалась я, невольно оглянувшись через плечо. Хотя рыжебородый уже давно скрылся в толпе.
Старуха поджала губы и покачала головой.
– Иногда лучше не знать, кого встретил на своём пути, – прошептала она. – Шестью монетами он бы купил не только чемодан.
Женщина прошла к прилавку, и я невольно вдохнула густой запах сушёных трав, исходящий от её выцветшей одежды.
– На вот, – старуха взяла маленький костяной амулет, круглый, с вырезанным на нём символом, напоминающим переплетённые нити, и протянула мне. – Мать убережёт от всех напастей.
– Но мне нечем заплатить… еще нужно…
– Ничего не надо, – оборвала она меня. – Я старая и достаточно пожила, чтобы знать: иногда лучше отдать, чем взять.
– Спасибо вам. Правда… спасибо! За амулет и за то, что дали мне место за прилавком.
Женщина только кивнула и отвела взгляд, словно смутившись.
– Амулет носи с собой, – произнесла она, после чего принялась поправлять свои товары на прилавке.
Я подняла глаза к небу, пытаясь определить время. И тут же с ужасом осознала, что солнце перевалило за полдень и начало свой неумолимый спуск к горизонту.
Пробормотав ещё одно "спасибо", которое потонуло в городском гомоне, решительно устремилась сквозь плотную людскую массу к зданию администрации…
Глава 15.
Глава 15
Обнаружить цитадель местной бюрократии не составило особого труда.
Пятиэтажная монументальная громада из серого камня, увенчанная трепещущим на ветру алым стягом, возвышалась над приземистыми соседними строениями, точно надменный страж порядка над подданными.
А чуть дальше, отделённое небольшой мощёной площадью с редкими деревьями, высилось Отделение Безопасности, о котором говорил капитан стражи – серое угловатое сооружение с узкими окнами-бойницами и голубоватой крышей.
Пожалуй, если сравнить с остальным городом здесь было… современнее, что ли. Большие, начищенные до блеска окна, выверенные с предельной точностью линии, тяжёлый брутальный камень… Казалось, будто некий своенравный божок вырезал ножницами фрагмент столичного центра и, поддавшись странной прихоти, аккуратно вшил его в ткань этого древнего края.
Граница между двумя мирами ощущалась почти осязаемо – шаг назад, и ты снова переносишься в уютную, но безнадёжно отставшую от времени провинцию с её суевериями, сказаниями и легендами.
Прижимая к груди свой жалкий мешочек с монетами, я острожно шагнула на широкую лестницу.
Массивные двери административного здания поддались с заметным сопротивлением – тугие пружины требовали приложить немалые усилия. Переступив порог, я оказалась в просторном вестибюле с впечатляюще высокими потолками. Но несмотря на внушительные размеры здания, людей здесь было удивительно мало: лишь пара сосредоточенных клерков за стойками да скромная очередь местных жителей, терпеливо ожидающих своей участи у одного из приёмных окон.
– Вам помочь? – окликнул меня дребезжащий старческий голос.
Я повернулась и увидела седовласого служащего. Его пожелтевшие от времени манжеты и потёртый жилет выглядели столь же древними, как и он сам.
– Добрый день, – произнесла я, подходя ближе. – Мне нужно… Мне сказали подойти в кассу, чтобы оплатить налог за дом.
– Анна Артейр? – старичок вопросительно приподнял бровь. – Мистер Нобель предупреждал о вашем визите. Но, признаться, мы ожидали вас значительно раньше! Уже собирались отправлять на поиски городскую стражу, – едко усмехнулся он.
– За кого вы меня принимаете?
Упоминание стражи и намёк на то, что меня снова будут в чём-то обвинять, задели за живое. Я не совершила ничего постыдного, а обращаются со мной как с закоренелой преступницей, осмелившейся ступить своими грязными ботинками на порог приличного заведения.
– Я добропорядочная жительница страны, – процедила я. – Не моя вина, что прежние хозяева уклонялись от уплаты налогов!
Старик хмыкнул и поправил круглые очки, сползшие на кончик носа. Именно это отточенное, механическое движение вдруг сделало его неуловимо похожим на Ганса Нобеля.
Я невольно дёрнулась. Всегда одно и то же. Все эти люди за казёнными столами, в тесных кабинетах с пыльными тюлями, словно штамповались на одном и том же конвейере. Одинаковые движения, одинаковые интонации, даже морщины, казалось, располагались в строго регламентированном порядке.
– Позвольте полюбопытствовать, – произнесла я с напускной вежливостью, – а что же делали вы всё это время?
– Не понимаю, о чём вы, – нервно дёрнулся старикашка.
– Дом разграбили!
На нас уже начали обращать внимание местные жители, но остановиться я не могла.
– Не оставили ничего, кроме сломанных табуретов, помятого чайника и хлипкого деревянного ведра! Разве в обязанности городской администрации не входит следить за порядком в городе? Кто мне возместит убытки?
Старик открыл было рот, но тут с высоты второго этажа донёсся резкий, властный окрик:
– Что за шум? Почему посетители кричат в вестибюле?
Все присутствующие замерли. Даже клерки за стойками перестали шуршать бумагами, словно кто-то нажал кнопку паузы. Взгляды устремились вверх, к широкой лестнице, откуда уже спускался высокий мужчина лет сорока. Его строгий тёмно-синий костюм безупречного покроя резко контрастировал с потёртыми жилетами местных служащих.
Старикашка мгновенно преобразился. Он буквально согнулся в три погибели, шаркая к лестнице.
– Господин префект! Прошу прощения за беспокойство! – залебезил он, нервно потирая руки. – Всего лишь недоразумение с новой владелицей дома Вейр.
Префект остановился на последней ступени, возвышаясь над склонившимся стариком как монументальная статуя.
– Леди Артейр, полагаю? – голос префекта звучал глубоко и размеренно.
– Да, это я.
– Наслышан о вашем прибытии в наш скромный город. Ульф Штаймер – префект Дала-Эрнэ, – мужчина слегка наклонил голову. – Прошу простить неудобства. Полагаю мы действительно пренебрегли своими обязанностями в отношении, теперь уже вашего, имущества. Но лучше давайте обсудим этот вопрос в моём кабинете. Вы ведь не против?
– Не против, – я сжала руки в кулаки и решительно направилась к лестнице.
Штаймер развернулся, неспешно двинувшись на второй этаж.
Я затылком чувствовала возросший ко мне интерес местных жителей. До меня долетали приглушённые шепотки, а любопытные взгляды прожигали спину. Видимо, не каждый удосуживается личной встречи с самим префектом Дала-Эрне.