Любовь на Полынной улице - Анна Дарвага
— Грустная история, — сказал Покровский спустя какое-то время после того, как девушка завершила свой рассказ.
Пока она, задумавшись, глядела в темноту, опустив ресницы, он подошел к ней еще ближе. Ему хотелось коснуться ее синевато-коричневого в лунном свете плеча, но он не решался. Ощутив тепло, исходящее от ее тела, Покровский как будто только сейчас отчетливо осознал ее реальность. Это чувство вскружило ему голову. Будто очнувшись от сладкого сна, он обнаружил, что это желанное видение — его реальность, и теперь ему непременно необходимо в этом убедиться. Опустившись на колено прямо на брусчатку, Покровский нашел сложенные ладони девушки и взял в свои. Она вздрогнула, и дрожь эта передалась ему.
— Я возвращаюсь на корабль утром. Это безумие, я знаю, но я хочу, чтобы ты пошла со мной. Ты когда-нибудь путешествовала на корабле?
Она покачала головой. Темные глаза смотрели на него с недоверием, но не без удовлетворения. Покровский рассмотрел в них и надежду.
— Тебе там очень понравится. Новый город каждый день! Мы могли бы гулять там, а потом танцевать на палубе под звуки оркестра.
Что-то вспыхнуло в ее взгляде при этих словах. Девушка высвободила руки и теперь уже сама принялась легко касаться его ладоней. Изящный серебряный браслет скользнул по запястью и коснулся кожи Покровского ледяным укусом. Он вздрогнул, но не отнял руки. Его спутница следила за ним с удвоенными вниманием и сосредоточенностью.
— Зачем тебе это? — спросила она тихо, не выпуская его рук.
— Я не могу с тобой расстаться.
— На этот раз не можешь?
— Это звучит как бред? Что ж, возможно, ты считаешь меня легкомысленным. Очевидно, что ты привыкла к хорошей жизни, к роскоши и тебя, должно быть, окружают самые достойные мужчины, но я смею надеяться, что смогу предложить тебе не меньше, чем любой из них. Черт возьми, я не знаю, как сказать, но я никогда не чувствовал ничего подобного!
Он вдруг хрипло рассмеялся. Его слова смутили девушку. Даже в полутьме он заметил, как краска прилила к ее нежным щекам. Она поднялась на ноги. Он же остался стоять на колене и теперь смотрел на нее снизу вверх, будто поверженный. Покровский не лукавил. Никогда он не испытывал ничего подобного, и чувство это не умещалось в его широкой груди и сжимало сердце, заставляя неистово колотиться, словно заключенное в клетку.
— Поедем со мной, — прошептал он, сжав ее тонкие пальцы. Ткань светлого платья коснулась его невидимым, дразнящим поцелуем.
— Хорошо, — так же тихо ответила девушка.
Покровский поднялся на ноги. Улыбка, словно трофей победителя игравшая на губах, сделала его еще красивее. Глядя на свою спутницу, он не без удовлетворения заметил, с каким чувством она наблюдала за его реакцией и особенно за его улыбающимися губами. Неаполь снова сиял для него одного, и гораздо ярче, чем когда-либо. Все фейерверки городского праздника не могли бы соперничать с этим блеском. Покровский будто слышал их оглушительную канонаду — так билось теперь его сердце, переполненное неизвестным трепетом и обещанием неземного счастья.
Утренний свет окрашивал корпус корабля в розовый. В кварцевом сиянии солнца и воды лайнер казался еще больше. Покровский не без тщеславия замечал обращенные к его кораблю взгляды прохожих в порту. Девушка замерла перед трапом. Покровский испугался, что она передумала. С собой у нее была лишь небольшая сумка, которую она захватила по дороге, так и не раскрыв ему, где живет. Покровский подумал, что, возможно, девушка лишь дурачила его, согласившись отправиться в плаванье. Но на ее лице он прочел не тревогу и не сомнения, а предвкушение чуда. Ее темные глаза внимательно изучали название лайнера, выведенные сбоку косыми темными буквами.
Вдруг она повернулась к нему и сказала:
— Меня зовут Каттлея.
Когда Покровский на это легко улыбнулся, она объяснила:
— В переводе на русский это означает «орхидея».
— Необычно, — только и сказал Покровский и взбежал по трапу, чтобы предложить ей руку. Мысли его были далеко от значения имен и поиска совпадений. Он едва ли заметил, как изменился взгляд его гостьи. Так перед тем, как все погрузится во тьму, исчезает с поверхности сияющих озерных вод лунный свет. — Идем же, радость моя! Отчаливаем через пару минут.
Покровский сжал протянутую ладонь и увлек девушку по крутому трапу к верхней палубе, откуда открывался завораживающий вид на утренний Неаполь и Кастель-дель-Ово, возвышающийся над заливом, будто монолитная скала. Стены его издалека казались еще более плотными и неприступными, словно каждое великое событие истории, которому они были молчаливыми свидетелями, делало их угрюмее и строже. Покровский знал, что странное название замка — Замок яйца — связано с Вергилием, прожившим в Неаполе долгое время. Говорят, что под древним замком тот спрятал волшебное яйцо и наложил на него заклятие, чтобы уберечь Неаполь: пока яйцо цело, замок и город будут незыблемы и непоколебимы.
В то утро Покровский готов был поверить в любую небылицу. Солнце улыбалось ему с ясного неба, на борту его радостно приветствовали, и уже вскоре «Лунная орхидея» неторопливо и величественно начала свое движение, будто нехотя оставляя позади согретый солнцем и омытый морем возлюбленный Неаполь.
Покровский нечасто баловал гостей лайнера своим обществом, но в тот вечер он вошел в ресторан как раз к ужину, ведя под руку свою блистательную спутницу. Каттлея держалась сдержанно и скромно, при этом благодаря самообладанию выглядела царственно и приковывала внимание каждого. Покровский позаботился о том, чтобы на корабле ей предоставили все необходимое. Горничная подобрала подходящее платье и помогла уложить волосы. Когда пара появилась в ресторане, все взгляды обратились не столько на Покровского, которого здесь хорошо знали, сколько на девушку в черном платье в пол, оставлявшем открытыми изящные руки, тонкую шею и плавные изгибы ключиц. Она шла, высоко подняв голову, но слегка опустив взгляд, свободно расправив плечи. Вдруг какая-то случайная мысль заставила полные, нежные губы на миг изогнуться в улыбке, отчего красота чистого, цветущего лица проступила еще ярче.
Провожая Каттлею к их столику, Покровский слышал, как перешептывались гости, замечал, как вздыхали женщины и как напряженно следили за ними мужчины. Все это так льстило его самолюбию, что вконец вскружило голову, и, забывшись, он вдруг склонился к девушке и поцеловал ее, скользнув, однако, губами лишь по краю губ, потому что Каттлея отвернула лицо. Она выглядела смущенной, но не отняла руки и позволила проводить себя за стол.
Они говорили немного, иногда по-русски, иногда по-итальянски. На нем Покровскому было объясняться сложнее, но ему нравилось слушать, как мягко звучал голос Каттлеи, произнося слова родного языка. Она могла поддержать любую тему, часто первая заговаривала об искусстве, о музыке, которую очень любила. Но несколько фраз спустя Покровский уже растерялся и не мог придумать, что сказать. Знания и начитанность молодой девушки явно превосходили его собственные. Но думать об этом Покровскому совсем не хотелось. Он упивался красотой, цветом и женственностью своей гостьи, походившей на королевскую особу древней породы. Ему в ней нравилось все, более того, он был почти убежден, что страстно любит ее. Покровский не мог вспомнить никого похожего на нее и очень скоро убедил самого себя в том, что ни одна девушка не подошла бы ему так, как




