Хозяйка Дьявола - Катерина Траум
Сандра вздрогнула, в который раз за прошедшие два дня представив, что было бы, не окажись Деон в паре шагов от нее. И если предположить, что это было новое покушение, то убийца такой же мастер, как ее гладиатор. Маскировался под стечение обстоятельств, а сам наверняка точно знал расписание графини – что в четверг файф-о-клок у Трентонов, а в понедельник – встречи с Эриком…
Наблюдая через стекла чудом найденных в сугробе очков за усиливающимся в сумерках снегопадом, Сандра закусила губу, чуть не съев малиновую помаду. Вот же дура – давно надо допросить собственную прислугу, всех до единого. И как она сразу не сообразила? Мысленно обругав себя, графиня закуталась в манто поплотнее. Непременно займется этим завтра с утра. А сейчас нужно сосредоточиться на главном – предстоящем поединке.
Машина подъехала к просторному сборному павильону на заснеженной поляне за городом, напоминавшему цирк-шапито. Правда, без ярких и привлекательных афиш, только крытая брезентом круглая конструкция с одним-единственным входом, возле которого стояли два внушительных охранника с дубинками у пояса и некое подобие кассы сбоку от них – зябко мнущийся паренек в потертой кепке-восьмиклинке за высокой тумбой, продающий билеты паре работяг.
Там же у входа Сандру ожидал выделяющийся пепельным пальто Джон в компании крепкого джентльмена средних лет с густой черной бородкой и тростью с золоченым набалдашником. Выйдя им навстречу, графиня постаралась изобразить интерес и воодушевление – что угодно, только бы не показать страх. Спиной она ощущала шаги Деона и его тяжелое дыхание, а еще пристальное внимание билетера, охранников и собирающихся зрителей.
– А вот и они! – радостно воскликнул Джон, кивнув своему спутнику. – Позвольте представить, графиня Александра Де Росс и ее боец. Надеюсь, сегодня в лучшей своей форме?
Как и положено смиренному рабу, Деон лишь склонил голову и встал непробиваемой стеной позади хозяйки. Та неловко откашлялась и протянула руку для знакомства:
– Добрый вечер, господа. Прохладно сегодня для таких поездок.
– Не переживайте, павильон отапливается, – спокойно отозвался спутник Джона и принял ее руку, изобразив скромное, но крепкое пожатие вместо принятого при общении с дамами поцелуя. – Билли Барлоу к вашим услугам, миледи. Хозяин Голема.
Ей понравился такой деловой настрой – сразу ощутила себя равной мужчинам и улыбнулась. Представление без титула означало, что перед ней не аристократ, но тем лучше.
– Очень приятное знакомство, мистер Барлоу. Ваш боец уже готов?
– Да, и нашему тоже пора заняться делом, – оживился Джон и щелчком подозвал одного из охранников. – Проводите Дьявола за кулисы.
Через мгновение Деон ушел за провожатым, а Барлоу нетерпеливо постучал тростью по мыску начищенных до блеска ботинок:
– Займем и мы свои места? Леди вперед.
– Не гони лошадей, Билли, – усмехнулся Джон и учтиво предложил Сандре согнутую в локте руку. – Она тут впервые. Не шокируй даму, позволь ей освоиться.
Хотя покровительство друга было необходимо, все-таки принять его помощь оказалось неудобно. Хорошо, что он не притащил сюда Полли и уберег от ее ревности. В компании двух мужчин Сандра зашла в павильон и с любопытством осмотрелась.
Арена действительно была подобна цирковой. Оказалось, что под павильоном вырыта огромная яма, и теперь, словно в древнегреческом круглом амфитеатре, ряды для зрителей располагались по уровням. Самые дальние от «дна», от сцены, и одновременно самые близкие к выходу – грубые деревянные лавки. В середине амфитеатра их сменяли удобные стулья, а у самого низа – два ряда обитых бордовым бархатом кресел и четыре отдельных, огороженных деревянной решеткой от остального зала ложи, к которым прилагались полукруглые диванчики и маленькие овальные столики.
Сама арена была свободным круглым пространством с закрытым высоким бордюром и припорошенным мелким светлым песком. С балок на крыше светили яркие фонари, озаряя каждый дюйм этой сцены и обещая зрителям небывалую баталию. К слову, интересующихся оказалось много: зал был набит битком. Несколько парнишек сновало между рядами. Они продавали с лотков пиво и сигареты. Стоял гвалт, то и дело раздавался громкий мужской хохот. Народ активно обсуждал грядущее сражение, и, пока Сандра и ее спутники спускались по деревянным ступеням вниз, до ее ушей доносились обрывки разговоров:
– …слышал, у Дьявола сменился хозяин… сегодня на него ставить рискованно…
– …на саях ему нет равных – он порвет этого заезжего неумеху в клочья…
– …смотри, смотри: это хозяева рабов! Неужто и впрямь баба…
– …новая ставка: эта кукла грохнется в обморок через пять минут после начала боя…
– …бывал я на боях в Йорке – не чета нашим. Сегодня надо ставить на их чемпиона…
Сандра поморщилась, услышав о себе: действительно, женщин тут было очень мало. А те, что присутствовали, явно не отличались высокой моралью. Задрав подол и демонстрируя чулки с подвязками, труженицы квартала красных фонарей восседали на коленях у мужчин, звонко подхватывая их шуточки и позволяя себя лапать за все мягкие места. Над рядами витал стойкий кумар из сигаретного дыма, пота и дешевого сладкого парфюма.
Клоака. Для графини, воспитанной в лучших традициях благопристойности, подобное место стало пыткой. Едва добравшись на немеющих ногах до ложи, Сандра отдала манто подоспевшему обслужить господ мальчишке и села на диванчик, гордо выпрямив спину и поправив очки. Тихо порадовалась правильному выбору наряда: темно-фиолетовое строгое платье-пиджак с атласными лацканами почти не выделяло ее среди представителей сильного пола. Здесь, так близко к арене, самые дорогие места выкупили уже более приличные джентльмены с трубками, в хорошо сшитых костюмах. Сандра даже заметила несколько знакомых лиц на первых рядах: ее редактор Эрик Понд делал какие-то пометки в блокноте, а неподалеку от него мелькнула и лысинка лорда Тилоуша. Да, многих сюда завело любопытство: смена Дьяволом прежнего хозяина на женщину всколыхнула общественность.
Сегодня графиня выбрала шляпу с широкими полями, чтобы иметь возможность спрятаться от неприятных сцен и не дать никому заметить, как побледнеет ее лицо, когда прольется первая кровь. Из рукава она осторожно вытянула предварительно вымоченный в мятном масле платок – все, на что хватило фантазии. Может, если прижимать его к носу, мутить будет поменьше.
– Мальчик, принеси пепельницу и «Дэлмор» со льдом, – распорядился обслуживающему ложи парнишке Барлоу, достаточно фривольно развалившись на диванчике и закинув ногу на ногу.
Джон занял место посередине между ним и Сандрой и, будто уловив ее деревянную неловкость, наклонился и шепотом посоветовал:
– Выпей. И расслабься. Тебе совершенно не о чем переживать.
– Почему отсюда только один выход? – с подозрением поинтересовалась Сандра, для верности оглядев стены еще раз.
На




