Европа - Грейг Бек

Когда оба вернулись на свои места в вездеходе, Нина снова направилась к тому, что, как они надеялись, было разбившимся российским кораблём. Хотя она старалась сохранять энтузиазм, в голове у неё звучал настойчивый голос, напоминающий, почему российская база на Земле потеряла связь со своим кораблём — по той же причине, по которой НАСА потеряло связь с «Путешественником».
Позади неё Энджи немедленно принялась за перевод. Эдди и Хиро использовали различные датчики, проверяя путь впереди и другое оборудование ближнего действия.
Нина повернулась; рядом Морган казался погружённым в свои мысли, глядя на ледяной пейзаж, но она была уверена, что его взгляд был обращён внутрь.
— О чём задумался? — спросила она, искоса глядя на него.
Он тихо хмыкнул и повернулся к ней.
— Просто думаю о доме, об отце, и гадаю, о чём думает мой брат Грег.
— Ты их снова увидишь, — сказала она, хотя сама верила в это лишь наполовину.
— Знаю, всё будет в порядке. Со всеми нами, — ответил он, снова повернувшись к поверхности Европы.
Нина объезжала выступы и маневрировала между ледяными трещинами. Время от времени они проходили мимо колоссальных разломов во льду, словно огромные тектонические силы разорвали многомильный ледяной покров.
Никто не знал, что их вызвало, и хотя мощный взрывной выброс мог пробить дыру насквозь, он не расколол бы и не растрескал лёд, а скорее расплавил бы его, поскольку морская вода под давлением была значительно теплее.
— Этот разлом глубиной в одну целую и восемь десятых мили — девять тысяч пятьсот четыре фута вниз, — сказал Эдди сзади. — Если упадёшь туда, будешь падать долго.
— Пять минут, — уточнил Хиро. — При скорости падения тридцать два фута в секунду ты достигнешь дна за четыре целых девяносто пять сотых минуты.
— Спасибо, господин Человеческий Калькулятор, — хохотнул Эдди.
Нина заметила мигающие предупреждающие огни на своей панели.
— Впереди крупные формации. Давай посмотрим, сможем ли мы найти проход, или придётся делать крюк.
Морган проверил уровень топлива.
— Надеюсь, если придётся делать крюк, он не будет слишком длинным.
Впереди вырисовывалась линия огромных кристаллических блоков высотой в сотни футов. Они, казалось, тянулись от одного конца горизонта до другого, и Нина знала, что Морган прав — обходной путь обойдётся им слишком дорого в плане топлива. Перелезть через них не получится, и её единственной надеждой было найти проход или туннель.
По мере приближения они начали различать детали.
Морган подался вперёд.
— Я схожу с ума, или некоторые из этих блоков похожи на…?
— Строения, — закончила Нина. — И если ты сумасшедший, то и я тоже. Это же невозможно, верно?
— На этом месте мы переписываем понятие возможного каждую минуту, — Морган повернулся в кресле. — Энджи, ты хотела знать, кто вырезал те слова на обломке метеорита. Похоже, теперь мы можем это выяснить.
Энджи оторвалась от своей программы перевода и прищурилась, глядя вперёд. Она смотрела несколько мгновений.
— Неужели здесь действительно могла жить цивилизованная раса?
— Или когда-то жила, — добавил Хиро.
Эдди считал данные.
— Эта стена тянется на сотни миль.
— Они построили стену. Чтобы что-то не пустить? — Энджи приподняла брови.
Нина тихо выругалась.
Горный барьер был ещё в полумиле, но по мере приближения становились видны новые детали. Некоторые участки выглядели просто как расколотые ледяные блоки размером с океанский лайнер. Другие были более однородными, но не в человеческом понимании — их формы были неевклидовыми, странными и просто пугающе чужеродными. Но среди них могли быть дверные проёмы и окна, хотя их размер и форма намекали на обитателей, не похожих на людей, а гораздо больших и шире.
Нина остановилась.
— Кто-нибудь видит проход?
Эдди быстро работал на своей панели.
— Запускаю сканер. Ищу разницу температур.
Хотя температура поверхности в этой зоне была постоянной — минус двести сорок градусов, вне воздуха она была на несколько градусов теплее. Именно это и искал Эдди.
— Нашёл, — сказал он, на секунду подняв голову, чтобы взглянуть в переднее окно, и тут же вернулся к своему маленькому экрану.
— Пятьсот двадцать футов до точки, где сигнал датчика обрывается — двадцать восемь градусов на северо-северо-восток — да, это большой, очень большой. Может быть, глубокая пещера с поворотом, который мешает видеть конец. Или нам повезло, и мы нашли проход.
— Проверяем, — сказала Нина и запустила вездеход.
Они ехали вдоль огромных ледяных скал и вдали заметили массивное отверстие. Оно было высотой около двухсот футов и почти столько же в ширину.
Подъехав к нему, Нина развернула вездеход прямо перед ним и позволила команде использовать сканеры, чтобы заглянуть внутрь.
— Не вижу задней стены, но много препятствий. Может быть, есть проход, — сказал Эдди.
Нина повернулась к Моргану и приподняла брови.
— Ну что? — Она уже знала, о чём он думает.
— Лучший вариант на данный момент, — он кивнул. — Поехали.
— Всем быть начеку, — сказала Нина.
Морган, Хиро и Эдди либо прилипли к экранам датчиков, либо напряжённо вглядывались вперёд. Сзади Энджи всё ещё работала над переводом. Нина включила мощные передние фары, и укреплённый вездеход въехал в огромную пещеру.
***
Вот и всё, подумал Морган.
Он молился, чтобы проход был. Топлива не хватило бы на слишком много возвращений назад. И даже если бы они могли взобраться на ледяные скалы, он не верил, что у них есть шансы пройти мили пешком после того, что Нина рассказала о встрече её команды на открытом льду.
Они вошли в полную темноту пещеры, и он наклонился, чтобы включить все боковые фонари. Это мало помогло, и ему казалось, что они теперь как одинокая свеча в амбаре в полночь.
— Притормози, — сказал он, и Нина снизила скорость до десяти миль в час; это было ради безопасности, но также позволяло им рассмотреть, где они находятся.
Стены и потолок были глубокого синего цвета, что указывало на очень старый лёд. На полу почти не было обломков, что означало, что потолок был прочным.
— Нет обвалов льда, — сказала Нина. — Хорошо.
— При таких температурах и с минимальными геологическими движениями на