Проклятие четырёх ветров - Нина Шевелинг
– Клянусь всеми пикси, откуда он взялся? – пробормотал Билли.
Они медленно подошли к обломкам, будто боясь, что от резких движений те растают в воздухе. Корабль чуть покачивался на волнах, гнилые доски тихонько стонали.
– Наверное, его пригнала сюда буря, – предположила Кейт.
– Да, но откуда он вообще? – снова спросил Билли. – Похоже, он лет сто пролежал на дне. Так почему же вдруг оказался здесь?
– Я читал как-то о затонувшем корабле, который подняло штормом, – сообщил Гас. – Волны так взбаламутили дно, что корабль всплыл и его прибило к берегу. Может, и тут случилось так же.
Кейт прикусила губу.
– А вдруг… – начала она, но замолчала. Мысль казалась слишком дикой.
– «Вдруг» что? – уточнил Гас.
– Да так… А вдруг это тот корабль, о котором мы читали в газете? Тот самый, что сто лет назад разбился о здешние скалы?
– Корабль-призрак? – изумлённо переспросил Билли.
– Ну да. На вид кажется довольно старым, – не унималась Кейт.
Гас задумчиво кивнул.
– А почему бы и нет?
– Это было бы просто нереально круто! – У Билли загорелись глаза. – Интересно, что там осталось на борту? Если это корабль-призрак, то и слухи о сокровищах могут подтвердиться.
– Даже если там и был клад, его давно унесло, – возразил Гас.
– А если нет? – настаивал Билли.
– Это просто легенда, – сказала Кейт.
– Как амулет, за которым мы охотимся? – язвительно ответил мальчик.
Не успела Кейт поспорить, как Билли уже полез на скалы, пробираясь к корпусу корабля.
– Билли?! – крикнула девочка.
– Я только посмотреть.
– Ты совсем спятил? Там опасно.
Билли фыркнул.
– Ну конечно, кто бы говорил!
Он провёл рукой по скользкому дереву, ощупал край огромной рваной пробоины, которую, скорее всего, проделал в корпусе риф.
– Билли, – позвал теперь Гас. – Пожалуйста, не…
Договорить он не успел. Билли обернулся, со счастливой ухмылкой показал большой палец и ловко прыгнул в трюм.
– Вот придурок! – прошипела Кейт.
– В чём-то он прав, – заметил Гас. – Это вряд ли опаснее того, что мы уже натворили.
Кейт закатила глаза.
– Это ещё не значит, что…
Её прервал грохот изнутри обломков, за которым последовало «Ух ты!» и сказанное слегка напряжённым тоном «Всё нормально!».
– Будем надеяться, что он не сломает себе шею, – сказал Гас, но уже без прежней уверенности в голосе.
Вдруг Билли появился на палубе, куда он каким-то образом забрался. Обходя дыры и трещины в досках, он медленно направился к корме, цепляясь за поручни, чтобы не поскользнуться. Добравшись до надстройки, он вскарабкался на неё по остаткам лестницы, встал за штурвал и помахал друзьям.
– Все на борт! – крикнул он с широченной улыбкой. – Отдать швартовы!
Стоило ему повернуть огромное рулевое колесо, как раздался громкий треск. Штурвал медленно накренился, свалился с надстройки и с грохотом рухнул на палубу.
– Ой, – сконфуженно крикнул мальчик, поднимая руки. – Это… я… не хотел.
Раздался скрип, будто корабль жаловался на грубое обращение. Где-то треснуло дерево.
– Билли, давай-ка лучше спускайся! – крикнул Гас.
– Да, пожалуйста, – добавила Кейт. – Не хочу опять промокнуть до костей, вытаскивая тебя из тонущих обломков.
– Ладно, ладно, иду.
Билли соскользнул по лестнице вниз. Но вместо того, чтобы вернуться к друзьям, он направился к двери в каюту.
– Только загляну сюда на минутку.
Как только он коснулся ручки, вся дверь рухнула, будто кусок картона. Билли скривился.
– Фу, тут воняет! – крикнул он через плечо. – Как на рыбьем кладбище.
Смело шагнув через оставшиеся от двери щепки, он скрылся из виду.
Кейт и Гасу оставалось лишь ждать. В небе кружили чайки, то и дело покрикивая, – видно, учуяли запах рыбы. Билли всё не появлялся.
– Может, нам тоже?.. – нерешительно спросил Гас. – Вдруг с ним что-то случилось?
Но вот послышался грохот, потом ругань, и вскоре в проёме вновь показался Билли под аккомпанемент треска и скрипа. В следующую секунду надстройка обрушилась с невообразимым шумом и хрустом.
– Билли! – закричала Кейт, вцепившись в руку Гаса. – Спускайся оттуда!
Билли поспешно съехал по палубе и исчез в трюме. Потянулись томительные секунды, но вот его фигура появилась в дыре, через которую он забрался на корабль. Кейт облегчённо выдохнула. Гас взял её руку, всё ещё сжимавшую его предплечье, и осторожно разжал пальцы.
– Ой, – виновато сказала она. – Прости.
– Ничего, – улыбнулся Гас, незаметно потирая больное место.
Пока Билли спускался к ним по камням, корабль, казалось, успокаивался. Чудо, что он вообще дождался гостей. Но после визита Билли он окончательно превратился в жалкий деревянный остов, тихо поскрипывающий на волнах и готовый в любой момент опуститься на дно.
– Ты нас здорово напугал, – пожаловалась Кейт, когда Билли наконец оказался рядом.
– Всё нормально, – усмехнулся он, стряхивая с лица водоросли. – Я вам кое-что принёс.
– Спасибо, обойдусь, – скривилась девочка.
– Да я не про эти вонючие водоросли, – Билли вытащил что-то из-под куртки. – Вот.
Он разложил находки на земле.
– Там была капитанская каюта или что-то вроде того. Всё сохранилось, даже кровать и стол. Конечно, мокрое, сломанное, в иле и водорослях. Но дверь была закрыта, и ничего не унесло. Это, например, застряло в ящике стола. Класс, правда?
Кейт оглядела добычу Билли: ржавая вилка, что-то похожее на наконечник гарпуна, пустая чернильница и маленькая плоская шкатулка из тёмного дерева.
Гас взял шкатулку и благоговейно провёл рукой по грубой, разбухшей крышке. Под слоем ила проступили очертания розы ветров.
– Как красиво, – тихо проговорил он.
– Тогда оставь себе, – предложил Билли.
– Серьёзно? – Гас удивлённо посмотрел на него. – А разве можно это просто взять?
– Конечно, почему нет? Никто не узнает. – Сияя от радости, Билли собрал остальные находки. – Золота я не нашёл, но чувствую себя настоящим кладоискателем. Это было просто супер! Может, стану ныряльщиком за обломками. Есть же такие ловцы, которые официально ищут сокровища? Профессиональные кладоискатели? Как вам такая мысль?
Кейт кивнула.
– Звучит неплохо. Кстати, ты случайно не нашёл старый телефон? Или морзянку? Или что-то, чем можно послать дымовой сигнал?
– Э… нет. А зачем?
– Потому что у нас теперь есть вилка и чернильница, но мы по-прежнему не знаем, как выбраться с этого острова.
Глава 12
Морские огни
Они так и не придумали, как вернуться домой. Ребята растерянно сидели на скалах перед




