Проклятие четырёх ветров - Нина Шевелинг
Они обшарили пол под лампой, а затем и пол во всей комнате, но нигде не нашли ни намёка на щель или тайник. Ребята растерянно огляделись. Кроме лампы, в помещении ничего не было.
– Честно, не знаю, где ещё искать, – сказал Билли.
– Но он должен быть здесь, – настаивала Кейт.
– Может, снаружи, на галерее? – Гас указал на узкий проход вокруг комнаты с лампой.
– Проверим, – сказала Кейт и, не дав парням возразить, открыла дверь наружу.
Буря встретила её с неистовой силой, и девочка вцепилась в перила, чтобы не улететь вниз. Она сосредоточилась на каждом шаге, медленно ступая по металлической решётке, дабы отыскать щель во внешней стене маяка или хотя бы просто что-то необычное. Ветер не давал дышать и хлестал волосами по лицу. Кейт с огромным трудом обошла башню, но, закрыв за собой дверь, так мрачно взглянула на мальчиков, что сразу стало ясно: она ничего не нашла.
Они обыскали весь маяк: заглянули под кровать в спальне, сдвинули полки в кладовке, простучали стены, выскребли штукатурку и пыль из трещин и дыр. И всё же не обнаружили ни малейшего следа тайника, описанного Августусом в загадке. В конце концов они вернулись на первый этаж, уселись на тёплые одеяла и уставились в пустоту.
– Не понимаю, – проворчала Кейт. – Мы были так уверены, что это маяк. Возвышенное сиянье – куда уж очевиднее?
– Ну, – нерешительно начал Билли. – Та строчка о ложном огне, который грозится бедой… с самого начала звучала странно. Ведь маяк должен спасать корабли, а не топить их.
– Может, мы и правда ошиблись, – сказал Гас. – Мы ведь обшарили каждый сантиметр. Тут ничего нет.
Кейт вздохнула.
– Но что тогда значит это «возвышенное сиянье»? И ложный огонь?
Билли пожал плечами.
– Без понятия. Честно, я в полном тупике.
– Может, сходим ещё раз в библиотеку, поищем другие башни в округе, – вяло предложил Гас. – Больше ничего в голову не приходит.
– Чёрт! Ну не зря же мы в это ввязались. – Кейт угрюмо уставилась на свои так и не высохшие носки. – И как я теперь объясню маме, куда делись резиновые сапоги?
– Вообще-то есть проблема и покрупнее, – сухо заметил Билли. – Чтобы объяснить маме, куда делись сапоги, тебе сначала надо вернуться домой.
Это замечание вполне справедливо напомнило об их бедственном положении: лодка разбилась о скалы, а другой на острове не было. Билли и Кейт достали телефоны, но у Билли села батарейка, а у Кейт аппарат так промок, что не включался.
Они обшарили ящики на первом этаже в поисках сигнальных ракет или чего-то, чем можно было бы подать знак, но ничего не нашли.
Билли со вздохом плюхнулся на один из ящиков, но почти сразу вскочил.
– А если мы… – не договорив, он принялся взволнованно опустошать карманы. На пол со звоном упала скрепка, за ней последовали мокрый носовой платок, огрызок карандаша, несколько монет.
– «Если мы»… что? – устало уточнила Кейт. Она тоже присела на ящик, подтянув колени к груди.
– Ага! – воскликнул мальчик и вытащил зажигалку, которую после злосчастного случая с дневником Августуса засунул глубоко в карман. После нескольких неудачных попыток зажечь её вспыхнуло маленькое сине-жёлтое пламя. – Вот так.
– «Если» что? – снова спросила Кейт. – Подожжём маяк?
– Не маяк, – ответил Билли. – А лампу.
Вскоре они стояли в комнате на самом верху и смотрели на фитиль лампы, к которому Билли поднёс пламя зажигалки.
– Вы правда думаете, что это сработает после стольких лет? – неуверенно спросил Гас. – Керосин давно должен был испариться.
– Попытка не пытка, – сказала Кейт. – Если получится, кто-нибудь увидит свет и пришлёт помощь.
Маленькое пламя лизнуло фитиль. Повеяло дымом и запахом горелой пыли и прогорклого масла. Вдруг обугленный фитиль засветился – сначала слабо, потом всё ярче, пока лампа не заполыхала настоящим огнём. Пламя мерцало и коптило, но делало своё дело.
Дети закричали от радости.
– Получилось! – воскликнула Кейт. – Билли, ты гений!
– Теперь надо направить луч на Даркмур, – сказал Гас и начал поворачивать линзу в нужное положение.
Дети, будто заворожённые, смотрели на грозный шторм, который не унимался вокруг островка. Луч света, такой неожиданно яркий на фоне низких облаков, медленно скользил по воде.
Но едва он достиг побережья Даркмура, как пламя в лампе последний раз вспыхнуло – и погасло.
– Давай, зажги её снова, – поторопила Кейт.
Билли поднёс зажигалку к фитилю, но как он ни старался, лампа так и не загорелась.
– Наверное, керосина оставалось совсем мало, – сказал Гас. – Больше гореть нечему.
– Надо же! – охнул Билли. – А ведь почти получилось!
Ребята растерянно переглянулись.
– И что теперь? – спросил Гас.
– Подождём, пока буря стихнет, – предложила Кейт. – Может, потом что-нибудь придумаем.
Опустив головы, они вернулись на первый этаж и снова закутались в одеяла. Кейт прислушалась к гулу бушевавшей снаружи бури. Несмотря на ярость ветра и волн, за толстыми стенами маяка ей было тепло и уютно. Вскоре она поняла, что от непрекращающегося грохота её клонит в сон. Мальчики тоже устало смотрели в пустоту, и позже ни один из них не вспомнил, кто уснул первым.
Глава 11
С морского дна
Кейт вздрогнула и растерянно огляделась. Круглые стены, холодный каменный пол, полумрак, тишина. Ей понадобилась секунда-другая, чтобы вспомнить, где она. Рядом, свернувшись на полу, спали Билли и Гас. Однако что-то изменилось. Она не сразу поняла, что именно.
Кейт прислушалась. И вдруг догадалась. Тишина. На маяке царила почти зловещая тишина. Буря утихла.
– Гас! Билли! Просыпайтесь! – воскликнула она.
Билли что-то пробормотал во сне, но Гас тут же открыл глаза.
– Что случилось? – встревоженно спросил он.
– Шторм стих. Можно выйти, – ответила Кейт.
Кейт подошла к двери и открыла её. Перед ней лежал словно бы совершенно другой мир. Тёмные тучи ушли, ветер стих. Море лежало почти неподвижно, лишь мелкие волны мирно плескались о скалы. И о…
– Вот это да!.. – Кейт ошеломлённо уставилась наружу и наконец медленно повернулась к мальчикам, глядя на них округлившимися глазами. – Вы ни за что мне не поверите.
– Что там ещё? – проворчал Билли, нехотя садясь.
Гас подошёл к подруге и выглянул наружу.
– Не может быть, – пробормотал он, изумлённый не меньше, чем она.
– Да что такое? Вы что, призрака увидели?
– Не призрака, – ответила Кейт. – Корабль-призрак.
Билли вскочил и подбежал к ним.
– Что? Бред какой-то! Вы меня разыгрываете… о чёрт!
В маленькой бухте, обращённой к материку, между скалами и островом лежал корабль. Точнее, его остатки. Корпус, покрытый ракушками




