Проклятие четырёх ветров - Нина Шевелинг
Проклятие четырёх ветров читать книгу онлайн
Вдоль и поперёк изучив лабиринты мрачного особняка, Кейт вплотную подобралась к разгадке его главной тайны. Оказалось, что тьма, терзающая наследников Даркмур-Холла, заключена в Амулете ветров – уникальной драгоценности, разбитой на части и похищенной сто лет назад. Осталось всего-то найти осколки, собрать их воедино – и проклятию конец! Вот только теперь не одна Кейт охотится за легендарным сокровищем… Хватит ли девочке храбрости и смекалки, чтобы опередить преследователей и уберечь друзей от опасности? Ведь если амулет попадёт не в те руки, сила ветров уничтожит всё на своём пути…
Нина Шевелинг
Тайна Даркмур-Холла. Проклятие четырёх ветров
Nina Scheweling
DAS GEHEIMNIS VON DARKMOOR HALL: DAS AMULETT DER WINDE
All rights reserved
First published in German by Rowohlt Verlag, Hamburg, 2023
© Fischer Sauerländer GmbH, Frankfurt am Main, 2024
© Издание на русском языке, перевод, иллюстрации, оформление. ООО «Издательство АЗБУКА», 2025
* * *
Глава 1
Легенды
– Корморан, Болстер, Трекоббен – перечислять имена великанов, которые когда-то жили в Корнуолле, можно очень долго. Поселившись где-то, великаны неизбежно оставляют следы. Огромные валуны, казалось бы, беспорядочно разбросанные по побережью, свидетельствуют о любимом занятии этих могучих созданий, которые больше всего любили бросать камни.
Телевизор работал так громко, что Кейт слышала рассказ журналистки даже на кухне. Тряхнув головой, она откинула с лица нерасчёсанные волосы и потянулась за пачкой шоколадных хлопьев на столешнице. Великаны, бросающиеся камнями. Что за чушь?
Она насыпала в миску щедрую порцию хлопьев, залила её до краев молоком и поспешила в гостиную. Её младший брат Бен, тоже не умытый и растрёпанный, сидел перед телевизором в пижаме и смотрел репортаж о Корнуолле. Кейт плюхнулась рядом с ним на диван.
– Великан Корморан построил себе и своей жене целую островную крепость, которую сегодня мы называем горой Святого Михаила, и поселился там. Однако Корморана убил Джек, истребитель великанов, и каменное сердце гиганта до сих пор можно увидеть у дороги к замку.
– На диване есть нельзя, – сообщил Бен, не отрывая глаз от телевизора.
– А сам везде накрошил, – язвительно ответила Кейт.
– Я хотя бы ел хлопья без молока. Крошки легко стряхнуть.
Кейт только фыркнула и вытянула ноги на кофейный столик. Молоко тут же выплеснулось на диван.
– Чёрт! – охнула она и попыталась вытереть пятно рукавом свитера.
Бен хихикнул и на всякий случай отодвинулся чуть дальше.
– Хватит смеяться! – накинулась на него Кейт. – Лучше помоги.
– Не-а.
– Сопляк.
– Корова.
Бен показал ей язык, коричневый от шоколадных хлопьев. Кейт закатила глаза, но потом, не удержавшись, широко улыбнулась. Братец, конечно, та ещё заноза в одном месте, но, если честно, она никогда не могла подолгу на него злиться. Кейт бросила тереть молочное пятно и снова положила ноги на журнальный столик – на этот раз осторожнее.
На экране появился остров, который торчал из воды круглым холмом. Тропинка вела к небольшому замку на вершине. Камера крупным планом показала камень у тропы – он был похож на сердце.
– Говорят, если приложить ухо к камню, то услышишь, как бьётся сердце великана, – произнёс голос за кадром.
– Что ты вообще смотришь? – спросила Кейт, засовывая ложку хлопьев в рот.
– Какую-то документалку… Называется, вроде, «Легендарный Корнуолл». Рассказывают про русалок, гоблинов и великанов, которые раньше жили в этих местах. Разве не круто?
Кейт с удивлением заметила, что глаза брата горят от восторга.
– С каких пор тебя интересуют великаны и русалки? Буквально вчера тебя было не оттащить от книги о чёрных дырах.
– Тсс, я же слушаю, – отмахнулся Бен, раздражённо ткнув пальцем в сторону телевизора.
Кейт окинула младшего брата пристальным взглядом: всклокоченные волосы, курносый нос, узкие плечи и пижама с рисунками ракет и планет. Бен увлекался исследованием Солнечной системы, глотал книги о Вселенной, строил модели орбитальных станций и знал космос лучше, чем Землю.
После переезда в Даркмур-он-Си её брат ещё глубже ушёл в звёздные просторы: наверное, не столько из-за самой деревушки, сколько из-за ледяной атмосферы, что царила между родителями.
Но если сказки о великанах и гоблинах смогли выманить его из этой скорлупы, тем лучше. Сама Кейт во все эти легенды не верила. Куда больше она верила в сокровища, спрятанные где-то в Даркмуре.
– Однако Корнуолл считается одним из самых загадочных уголков Англии благодаря тайнам, скрытым не только на суше, но и под водой. Взять хотя бы корабль-призрак, затонувший у побережья Даркмура-он-Си, – и это лишь один из примеров.
– Ого! – воскликнул Бен. – Это же у нас, тут!
Кейт кивнула, вылавливая из молока последние хлопья.
– Я знаю эту историю. Мне её рассказал старый Маркус, рыбак из бухты. Говорят, на борту даже был какой-то клад. Но ни сокровищ, ни корабля так и не нашли.
– Правда? Настоящий корабль-призрак? Интересно, а Маркус расскажет и мне эту историю?
– Конечно, почему бы и нет? Только не строй воздушные замки. Это был вовсе не настоящий корабль-призрак.
– Ненастоящий? Почему?
Кейт закатила глаза.
– Потому что призраков не бывает, гениальный ты мой.
Бен бросил на неё обиженный взгляд.
– Ну конечно, ты-то всё знаешь. – Он вдруг запнулся и оглядел сестру с ног до головы, словно видел впервые. – А почему ты уже одета? Сегодня же воскресенье.
– Вот именно поэтому.
– В смысле?
Кейт поднесла миску к губам и допила остатки молока.
– Всё логично, – сказала она и встала. – Я иду в церковь.
С улыбкой вспоминая ошеломлённое лицо Бена, Кейт весело сбежала по ступенькам на первый этаж. С лестничной площадки дверь вела прямо на кухню кафе на Морской улице, которое её родители недавно купили у старой Молли Крукер и открыли заново. Как только Кейт вошла, ей в нос густо ударил аромат свежеиспечённых тортов, кексов, маффинов и булочек. Отец, готовивший все эти лакомства, поднял глаза от комка теста, который он раскатывал в плоскую лепёшку.
– Доброе утро, – удивлённо произнёс он. – Уже проснулась? Так рано?
– Не только проснулась, а уже почти ушла, – ответила Кейт, чмокнув отца в щёку. По пути она стащила три лимонных маффина, остывавших на решётке.
– Эй, руки прочь! – запротестовал мистер Бейкер, но Кейт уже распахнула дверь и ступила за порог.
– Спасибо, пап! Маффины пахнут просто невероятно, – крикнула она, прежде чем дверь за ней захлопнулась.
В зале кафе её встретил привычный звон посуды и оживлённые разговоры. В воскресное утро здесь всегда было полно народу, и мама сновала между столиками, принимая заказы и разливая чай. Сейчас она расставляла на стойке тарелки с пирогами и пирожными, тихо ворча себе под нос. Кажется, что-то её раздражало.
– Доброе утро, мам, – сказала Кейт. – Сегодня прямо аншлаг, да?
– Ещё бы. Только успевай вертеться. – Миссис Бейкер мрачно посмотрела на дочь. – Я бы наняла кого-нибудь в помощь, обслуживать столики, но твой драгоценный отец против. Говорит, это слишком дорого. Мол, мы и сами справимся. Но когда




