vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Черный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя. Том 1 - Аперта

Черный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя. Том 1 - Аперта

Читать книгу Черный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя. Том 1 - Аперта, Жанр: Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Попаданцы. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Черный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя. Том 1 - Аперта

Выставляйте рейтинг книги

Название: Черный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя. Том 1
Автор: Аперта
Дата добавления: 5 сентябрь 2025
Количество просмотров: 87
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 52 53 54 55 56 ... 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">– В-все что угодно.

В любом случае я больше не могла убегать, поэтому не было смысла себя сдерживать, не было смысла колебаться.

– Я сделаю все, что вам будет угодно. Только, пожалуйста, отпустите меня.

– Что же это за место, которое тебе так срочно нужно посетить?

Ласид взглянул на меня, прищурив один глаз.

Я прекрасно понимала, что чем сильнее умоляю меня отпустить, тем подозрительнее выгляжу, но не могла остановиться, охваченная мыслью о том, что моя малышка бесчисленное количество раз оглядывалась по сторонам в ожидании своей мамы, которая так и не пришла.

Маленькой Ханиэль будет трудно залечить эту рану, которая продолжит болеть даже во взрослом возрасте.

– Ваше величество. Я же сказала. Что хочу просто прогуляться вдоль озера.

– Предлагаешь мне в это поверить?

Словно говоря, что все мои отговорки не помогут, его красные глаза вновь задержались на мне. Тот же самый настойчивый взгляд я чувствовала на себе во время чаепития в павильоне.

Но, в отличие от той встречи, теперь поблизости не было никого, кто мог бы его остановить. На лесной тропинке были только мы вдвоем.

У него был спокойный и решительный взгляд, от которого возникало ощущение, что он мог бы съесть меня живьем, не оставив ни перышка.

– Это правда. Мне действительно нужно идти.

– Хорошо…

Я начала прерывисто дышать, словно мне накинули на шею петлю, отчего украшение на моей голове затряслось. Его зрачки то и дело сужались при моем малейшем и, казалось, совсем незаметном движении.

– Но если это всего лишь прогулка, то тебе совсем не обязательно идти одной.

Глава 7

– И так, новые учащиеся, встаньте в очередь.

Командный возглас леди Мэллоу разнесся по камышовым зарослям. Родители одного за другим выталкивали вперед детей.

– Прин… нет, госпожа Лейна! Вы должны поскорее выйти вперед.

– Н-но…

– Скорее идите. Все встали в линейку, так как вы можете оставаться здесь?

Словно опасаясь, что Ханиэль окажется в рядах отстающих, Селлена расправила крылья и подтолкнула ее вперед. Но даже проделав весь этот путь до места проведения церемонии, малышка продолжала то и дело оглядываться по сторонам. И причина такого поведения была очевидна.

– Мадам обязательно придет. Она же обещала.

– Госпоза Серный Лебедь не плидет. Она, похозе, потеляла дологу.

– Мадам никак не может заблудиться. Ведь она возглавляет озеро Фердиум.

Мама принцессы – самая важная обитательница этих вод.

Продолжая болтать, Селлена подтолкнула Ханиэль к выстроенным по линейке первоклассникам.

Мадам должна быть там!

Когда Селлена расправила крылья и скрылась позади Ханиэль, малышка вновь пришла в ужас.

– М-мама.

Ханиэль продолжала звать маму, зная, что ее здесь нет, потому что это было единственное слово, которое она могла заставить себя произнести.

– Мама!..

– Ты тоже вновь пришла. Так-с, посмотрим, твое имя Лейна, верно?

Маленькое сердечко бешено заколотилось.

Леди Мэллоу, делавшая обход первоклассников, остановила свои лапки перед Ханиэль:

– Почему ты не отвечаешь? Мы же виделись с тобой ранее. Или ты до сих пор не знаешь, кто я такая?

– Уситель Мэллон…

– Говорила же, что я ректор Мэллоу. Тебе следует правильно ко мне обращаться. Здесь не твой дом, юная леди. Если продолжишь вести себя, словно маленький капризный ребенок, то тебе не выжить в дикой природе.

– …

Когда леди Мэллоу стала вести себя еще строже, чем обычно, то и другие дети, находившиеся поблизости, замерли, прекратив резвиться.

Когда шепот в адрес Ханиэль усилился, ее головка поникла до земли.

– И-исвините.

– Следует говорить не «извините», а «прошу прощения». Этот базовый набор слов является обязательным требованием для леди. Лейна, тебе в будущем тоже…

– Так вот вы где, леди Мэллоу.

– Сэр Даррен.

Леди Мэллоу широко улыбнулась, увидев серого лебедя, который мягкой поступью приближался к ней. Тот факт, что такой строгий учитель, как она, воодушевленно приветствовал его, свидетельствовал о том, что ее собеседник был преисполнен достоинства и крайне культурен.

– Родители новых учеников ждут. Как насчет того, чтобы вам лично всех успокоить?

– Мне следовало бы этим заняться, но как видите, я сейчас учу ребенка базовому этикету.

– Эм… Тогда я попробую разок с ней поговорить.

– Вы?

– При занимаемой вами должности, негоже вам лично возиться с первоклассниками. Хотя, конечно же, сколько бы я ни старался, у меня нет уверенности в том, что я смогу справиться так же хорошо, как вы.

– Хм-м. Сэр Даррен, ну скажете же вы…

Было трудно понять, понравились ли его слова леди Мэллоу, однако после короткого покашливания она дала свое согласие.

– Тогда так и поступим. Мне уже довелось учить ее ранее, и хотя она еще молода, у нее довольно неплохие базовые знания.

– Понятно.

Даррен по-джентльменски расправил крылья, открывая дорогу леди Мэллоу. Хотя он походил на белого лебедя, сероватый оттенок его оперения привлек всеобщее внимание. Когда новоиспеченные ученики собрались в кучу и начали бросать в сторону сэра Даррена завистливые взгляды, он просто улыбнулся и склонил голову:

– Ты, значит, Лейна.

– Д-да…

– Я Даррен. Приятно познакомиться.

– …

Ханиэль недоуменно изогнула шейку, как будто другое ее имя было ей незнакомо. Но, несмотря на это, взгляд малышки, направленный на серого лебедя, был преисполнен надежды. Совсем не так она смотрела на леди Мэллоу!

– Что такое? Ты хочешь мне что-то сказать?

– Э-это плавда, что мамы плишли?

– Эм?

Даррен посмотрел на родителей учеников, которые тянули головы за спиной Ханиэль, чтобы лучше видеть своих детей. Кусты закрывали ей обзор, поэтому она могла лишь встревоженно постукивать лапкой по земле.

– М-моя мама тозе плишла?

– Мама? Эм, твоя мама…

– Н-не мама!

– …

Нет! Она не моя мама!

Ханиэль поспешно поправилась:

– Госпоза Селный Лебедь. Госпоза Селный Лебедь…

– А, значит, госпожа Черный Лебедь.

– Она плишла? Она обещала сюда плийти.

Ханиэль помахала нижним перышком своего крыла, словно мизинчиком.

Моя мама обещала!

Маленький клювик трещал без остановки: малышка хотела поскорее удостовериться в том, что Черный Лебедь действительно пришла.

– Она очень класивая. Потрясаюсяя! И клылья у нее огломные, вот такие…

– Не ври. У тебя ведь нет мамы!

– Сто?..

– Я все слышал. Мне сказали, что у тебя нет мамы и что ты пришла сюда с няней.

– Н-нет.

Утенок, наблюдавший за происходящим, топнул ногой, словно говоря, что такого быть не может. Когда другие дети, которые были старше Ханиэль и все как минимум на кулак крупнее, начали один за другим стекаться к ней, в ее глазах смешались любопытство и страх.

– Это плавда. Она скасала, что плидет.

– Вранье! Мы все прекрасно знаем, кто такая госпожа Черный Лебедь! Она герцогиня.

– Мама сказала, что у герцогини нет детей. И у герцогини черное оперение, а у тебя белое.

– Э-это…

– Я… я здесь!

– …

Все головы одновременно повернулись в ту сторону, откуда исходил звук, но движение Ханиэль было самым быстрым.

Издалека к поляне приближалась бегущая по камышовым зарослям придерживающая подол платья

1 ... 52 53 54 55 56 ... 104 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)