Черный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя. Том 1 - Аперта

– Тем не менее, поскольку вчера Селлена по вашей просьбе привела ко мне маленького белого лебеденка, я предполагала, что вы навестите меня хотя бы единожды.
– Нет, с чего бы мне это делать?
– …
Умоляю, не смотрите вы на меня так.
Подняв уголки рта, я с натянутой улыбкой посмотрела ей в глаза. Серые глаза леди Меллоу были суровы, словно читали мои сокровенные мысли, но вскоре вернулись к своему обычному равнодушному выражению.
– Что ж, как бы то ни было, я считаю, что вам не следует слишком часто навещать малышку и чересчур ее опекать.
– Да-а. Уверена, вы, леди Мэллоу, хорошо о ней позаботитесь.
– Конечно. Ведь я столько сил вложила в развитие этого места. Каждая травинка, необходимая в рамках обучения, была сорвана моим собственным клювом.
Приняв горделивую позу, она указала на траву перед озером. Хотя речь шла о пустынной заболоченной территории, здесь были все необходимые условия для роста малышей.
– Сперва я планирую постепенно начать обучать ее этикету.
– Этикету? Не слишком ли она для этого мала?
– Нет. Какое отношение имеет возраст к тому, чтобы быть джентльменом или леди? К счастью, с первого взгляда видно, что у нее хорошая база.
– Вы тоже так считаете, да?
Сама того не осознавая, я согласилась с леди Мэллоу – и в итоге поймала на себе ее озадаченный взгляд.
– К-конечно… Я мало что в этом смыслю, но этот ребенок явно производит благоприятное впечатление.
– Могу с уверенностью сказать, что у нее очень хорошая родословная. Должно быть, она происходила из весьма знатной семьи, но в итоге вместе со своими родителями была проклята леди Ранией, и лишь ей одной удалось выжить. Иного вывода просто быть не может.
– …
Она в открытую фыркнула, засвидетельствовав свое презрение к Рании. И подобная ее реакция пришлась мне очень по душе.
– Так или иначе, раз речь идет о столь благовоспитанном ребенке, требуется систематическое обучение, чтобы вырастить из нее леди, которую будет не стыдно представить в любой точке мира.
– Но…
– Не волнуйтесь. Я даже пригласила для новоиспеченных учеников нового преподавателя.
– А-а…
Она действительно очень дотошна.
Я не знала, как отреагировать на это заявление, и просто легонько кивнула, притворяясь, что очень впечатлена ее усилиями. Скорее всего, речь шла о какой-то случайно пойманной доверчивой перелетной птице, но, зная упрямый нрав леди Мэллоу, было очевидно, что она приложит все силы, чтобы довести дело до конца.
– Герцогиня, вы тоже останетесь довольны. Занятие только что закончилось, поэтому вы можете пойти со всеми поздороваться.
– Да. Что ж, я…
Честно признаться, мне уже надоело общаться с птицами, которых я и так прекрасно знала. Но я взяла себя в руки и робко кивнула, выражая благодарность. Тем не менее мне не удалось избежать острого взгляда леди Мэллоу, воспитательницы, которая в свое время доминировала в светском обществе.
– Но, мадам, если вы пришли не для того, чтобы увидеться с ребенком, зачем тогда наведались ко мне? У вас есть какое-то другое дело?
– А… Мне просто хотелось кое о чем у вас спросить.
– У меня?
Она слегка удивленно пригладила перья. Подозрительность леди Мэллоу была полностью оправданна: слишком уж странным выглядело то, что я, все это время ее избегавшая, внезапно решила нанести ей визит.
– Но единственное, о чем я могу вам поведать, – это правила этикета дворян Роханской империи.
– Это именно то, что мне нужно.
Я улыбнулась, а затем с достоинством склонилась в реверансе, доставив ей тем самым огромное удовольствие. А с моих губ слетел беззвучный изящный смех:
– Думаю, я нашла настоящего профессионала своего дела.
⁂
Разговор с леди Мэллоу закончился примерно через час. И с каждой фразой улыбка на моем лице становилась все шире и шире.
– Значит, я думала в верном направлении.
– Простите? Что вы имеете в виду…
– Ничего особенного. Благодаря вам, леди Мэллоу, я получила очень ценный урок.
Мои слова благодарности были действительно искренними.
Леди Мэллоу, должно быть, пришелся по душе мой легкий реверанс, потому что она сразу же посмотрела на меня с довольным выражением лица. Вернее, у нее был бы именно такой вид, будь она в человеческом облике.
– Не нужно перенапрягаться, леди Мэллоу. Как прикажете быть, если вы упадете?
– Даже пребывая в облике животного, следует сохранять достоинство. Если перестанете следить за собой и будете целый день напролет думать лишь о еде, оправдываясь тем, что оказались прокляты, то разве такими темпами вы не превратитесь в настоящее животное?
– Боже.
У меня возникло ощущение, что в ее голосе появились обиженные нотки, но была высока вероятность, что мне просто-напросто показалось. В любом случае сейчас было не время для подобных размышлений. Когда я поспешно обернулась, леди Мэллоу вновь учтиво вытянула клюв в мою сторону.
– Вы проделали такой путь сюда, неужели вы действительно просто уйдете?
– Что? А что вы предлагаете…
– Раз уж вы пришли, почему бы вам не осмотреться здесь немного? Если вы лично будете наблюдать за ходом занятия, это очень поднимет моральный дух новых учеников.
– Ха-ха, мне так не кажется.
Бросив невозмутимый взгляд на равнину, я вдруг кое-кого заметила.
– А…
– Сейчас как раз проходит практическое усвоение теории.
Леди Мэллоу, проследив за моим взглядом, удовлетворенно кивнула, словно говоря, что организация подобного учебного процесса – сущие пустяки. Около десяти детенышей животных, старательно повторяя за учителем, приглаживали свой пушок. Но единственной, кто привлек мое внимание, была Ханиэль, свернувшаяся калачиком поодаль от всех.
– П-почему она там в полном одиночестве…
– Вам не нужно волноваться. После того, как она полностью измотает себя, сидя вот так в сторонке, у нее не останется иного выбора, кроме как начать приспосабливаться к новым условиям, не так ли?
– Эм…
Уважаемая! Как может тот, кто позиционирует себя учителем, говорить подобное?
– А…
Посмотрев в глаза Ханиэль, которая лежала в камышовых зарослях без всякой энергии и мотивации, я почувствовала, как по кончикам пальцев у меня пробежал электрический разряд.
Однако, как и в прошлый раз, Ханиэль не отреагировала на мой человеческий облик. Я пребывала в замешательстве, когда малышка следовала за мной по пятам, называя мамой, но теперь, когда я увидела, что она смотрит на меня так, словно понятия не имеет, кто перед ней, мое сердце словно упало.
– М-м.
Ханиэль, которая колебалась, словно чего-то боясь, в конце концов оглянулась, а затем закрыла головку крыльями. Казалось, что это маленькое, похожее на комочек ваты тело при малейшем дуновении ветерка может перевернуться и упасть в озеро. Как бы сильно я ни дрожала от увиденного, леди Мэллоу продолжала оставаться преисполненной непоколебимого достоинства.
– Если вы недовольны моими методами обучения или у вас есть какие-либо предложения…
– Нет. Ничего подобного!
И я намеренно принялась энергично крутить головой, а кроме того, всеми силами попыталась избавиться от напряжения в кончиках пальцев. И, повернувшись наконец к леди Мэллоу, плавно подняла уголки рта, словно нарисовав на губах улыбку:
– Если я доверилась вам, препоручив ее обучение в ваши руки, то мне остается лишь следовать за вами до конца.
⁂
Под луной, светившей высоко в небе, по кустам с щебетанием бегали дети. Леди Меллоу, стоя перед зарослями и внимательно наблюдая за ними, постукивала лапкой, отбивая ритм.
– Движения должны быть более точными. Когда кто-то приближается к вам, опустите тело как можно ниже!.. Кто это так громко топает сейчас?
– Хны-ы-ык…
– Слезы тут ни к чему! Рыдания перед охотником принесут лишь смерть! Так что можете даже не пытаться





