vse-knigi.com » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Рыцари Кристаллии - Брендон Сандерсон

Рыцари Кристаллии - Брендон Сандерсон

Читать книгу Рыцари Кристаллии - Брендон Сандерсон, Жанр: Героическая фантастика / Городская фантастика / Прочая детская литература / Детские приключения / Детская фантастика / Зарубежные детские книги / Фэнтези. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Рыцари Кристаллии - Брендон Сандерсон

Выставляйте рейтинг книги

Название: Рыцари Кристаллии
Дата добавления: 17 октябрь 2025
Количество просмотров: 11
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 18 19 20 21 22 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Вскоре я уже попивал фруктовый сок в сумрачном уголке гостиной, сидя в мягком плюшевом кресле. Сквозь гул пустой болтовни ненавязчиво пробивалась тихая музыка хрустальных чаш.

Вот по какому праву отец счел возможным досадливо от меня отмахнуться, точно от мухи? Минуточку, разве это не я спас ему жизнь? И вообще, я рос сиротой, притом в Тихоземье, под гнетом злых Библиотекарей, а все потому, что ему не хватило мужества и ответственности обо мне позаботиться. Не он ли должен был бы больше всех гордиться тем, каким человеком я вырос и чего достиг?

Наверное, тут мне нужно бы ввернуть что-нибудь, дабы разбавить трагизм… но знаете, душа не лежит.

Честно, мне было совсем не до смеха, а значит, и вам грех сейчас веселиться. (Ну а если очень уж хочется посмеяться, можете еще разок вообразить того дворецкого в подштанниках.)

– Алькатрас? – неожиданно близко прозвучал знакомый голос. – Можно к тебе присоединиться?

Вскинув глаза, я увидел Фолсома с Гималайей: их не подпускал слуга, приставленный охранять мое уединение. Я жестом попросил пропустить их, и они заняли кресла рядом.

– Отличный прием, – на повышенной громкости отчетливо проговорил Фолсом. – Я бы дал четыре из пяти бокалов, хотя фуршет, пожалуй, достоин всего полутора.

Я никак не отозвался на эти слова.

– Ты нашел то, что искал? – спросил Фолсом все так же громко. Из ушей у него по-прежнему торчала вата – неясно зачем. Нашел ли я… а что, собственно, я тут искал? «А-а… злых Библиотекарей. Точно!» – я мысленно хлопнул себя по лбу.

Подумав, я отрицательно покачал головой:

– Что-то ни одного Библиотекаря не заметил…

– В смысле? – удивилась Гималайя. – Да они тут повсюду!

Во дела!

– В смысле, ни за какими гнусностями их не заметил, – пояснил я.

– Нет, они явно что-то замышляют, – прошептала Гималайя. – Спорю на что угодно! Их тут пруд пруди, вот смотри, я уже список составила…

Я уставился в протянутый листок, испытывая смесь удивления и неловкости.

– В списке фамилии распределены по группам, во-первых, по библиотекарским сектам, – пояснила Гималайя извиняющимся тоном. – Далее – по возрасту, а также… ммм… по росту. – Она покосилась на Фолсома. – Ну и наконец, по группе крови. Прости меня. Не смогла удержаться…

– Что? – громко переспросил критик, не расслышав ее слов сквозь вату.

Я просмотрел список, насчитывавший около сорока имен. Спрашивается, где были мои глаза? Правда, ни одно из имен не казалось знакомым… хотя… взгляд выцепил фамилию ближе к концу списка.

Флетчер.

– Кто это? – уточнил я, указывая на строчку.

– Ты о ком? – обернулась Гималайя. – А, эта… Я всего раз видела ее и не уверена, к какому ордену она принадлежит.

– Покажи мне ее, – попросил я, вставая.

Гималайя с Фолсомом тоже поднялись на ноги и повели меня в бальный зал.

– Эй, Алькатрас! – окликнули откуда-то сбоку. Повернув голову, я увидел группу богато одетых юнцов, махавших мне руками. Заводилой выступал парень по имени Родрэйо, мелкий дворянин, с которым принц познакомил нас некоторое время назад.

Юношам явно хотелось подружиться со мной. Было трудно отказать им и стремительно проследовать мимо, но фамилия из списка – Флетчер – буквально заслонила для меня все остальное. Я жестом извинился перед Родрэйо и вместе с Гималайей поспешил дальше.

Еще несколько мгновений, и она тронула меня за плечо.

– Вон там, смотри, – сказала она, указывая на силуэт, готовый исчезнуть в дверях.

С того раза, когда мы последний раз виделись, Библиотекарь успела выкрасить волосы в темно-каштановый цвет. И одета была не в привычный деловой костюм, а в длинное прямое платье уроженки Свободных Королевств. И тем не менее это была она.

Моя мать.

Под излюбленным псевдонимом «мисс Флетчер».

Меня вдруг прошибло жгучим стыдом. Я слишком увлекся происходившим на приеме. Если моя мать приехала в город, это значит, что точно затевается что-то грандиозное! Она была человеком дела, не склонным к пустопорожним обсуждениям и тусовкам…

А еще она до сих пор была счастливой обладательницей линз переводчика, некогда по праву принадлежавших моему отцу.

– Идем! – скомандовал я Фолсому и Гималайе. – Нужно проследить за мисс Флетчер!

Глава 8

Жил-был мальчик по имени Алькатрас. И умел он делать кое-что чрезвычайно интересное. Однажды он взял и предал тех, кто от него зависел. А еще обрек мир на погибель и убил кое-кого, кто его любил. Занавес.

Знаете, а меня уже спрашивали, с какого перепуга я выдаю на-гора книжку за книжкой, расписывая такой простой по сути сюжет. Отвечаю. Главный довод у меня железобетонный. Я вам только что все пересказал, обойдясь одним абзацем. Почему бы, говорите вы, на том и не успокоиться? А вот почему. В двух словах: подведение итогов иссушает сюжет.

Фиксация предварительных результатов, извлечение краткого содержания – это когда вы берете сложную, сочную, многоплановую историю, засовываете в микроволновку и держите там, пока не останется крохотный комок чего-то черного – не то угля, не то выпаренной смолы.

Как некогда сказал один умный человек: «Самое выдающееся повествование, будучи сокращено до нескольких фраз, превращается в совершенную глупость».

Ради примера возьмем вот такую историю.

«Жил-был британский парнишка с мохнатыми ступнями, и ему пришлось закинуть дядино колечко в дырку в земле». Чушь редкостная, правда?

Я это не нарочно. Просто хочу, чтобы вы прочувствовали все болезненные моменты моей жизни. И я намерен доказать вам собственную ужасность, рассказывая о своем несравненном великолепии. Что значит: протащить вас через целую серию книг, прежде чем объяснить сцену, с которой началась самая первая. Вы же помните ее, верно? Ну, ту, где я лежу на алтаре и злые Библиотекари вот-вот принесут меня в жертву?

Вот тогда-то мое предательство и воспоследовало.

Вы, поди, уже гадаете, когда наконец я доберусь до этого самого значительного мгновения всей своей жизни? А в книге пятой. Ждите, короче.

* * *

– Кто эта женщина, за которой мы будем следить? – полюбопытствовал Фолсом, вытаскивая вату из ушей на выходе из замка принца.

– Моя мать, – коротко ответил я, озираясь.

От ворот как раз отъезжала коляска, и я заметил, как внутри мелькнул профиль «мисс Флетчер».

– Вон она! За ней!..

– Погоди. – Фолсом замер от удивления. – Так это же Шаста Смедри. А я ее и не узнал…

Я только кивнул. Он присвистнул:

– Дельце становится небезопасным…

– И вот еще что, – поравнявшись с нами, произнесла Гималайя. – Если верно то, что я подслушала на обеде, в город в самое ближайшее время может прибыть Та-Кого-Невозможно-Назвать…

– Это еще кто? – спросил я.

– Я же тебе только что объяснила.

1 ... 18 19 20 21 22 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)