Искатели приключений и проклятый замок - Джемма Хатт
Том начал рассказывать миссис Пенджилли о краже картины и подозрениях ребят на счёт двух бывших постояльцев «Смеющегося кабана». Хозяйка гостиницы внимательно слушала, но не выглядела удивлённой.
– Утром полицейские первым делом спросили, здесь ли ещё те двое, – поделилась она, – но они уже уехали. Один из них оставил свою комнату не в лучшем состоянии, повсюду валялся мусор. Мне они не особо понравились: молодой джентльмен казался довольно милым, но его старший товарищ вёл себя слишком заискивающе. – Она вздёрнула подбородок. – Засыпал нас вопросами обо всём, что только в голову могло прийти. Мне не хотелось рассказывать ему особенно много: его манера держаться меня насторожила, да и разговаривал он странно, будто явился из древних времён и пытался продать мне какую-то второсортную ерунду.
– Вы видели, как они возвращались сюда поздно ночью? – спросил Том.
– Те двое сидели в ресторане до самого закрытия. Меня это раздосадовало, ведь своими расспросами они отпугивали многих постоянных посетителей. Если они действительно украли картину, то им пришлось бы тайком выбираться наружу уже после закрытия.
– Они говорили что-нибудь о том, куда направляются?
– Ну… Карим разок упомянул путешествие на поезде, но тот, постарше, сразу его заткнул. Мне очень жаль, но, боюсь, я вряд ли смогу рассказать ещё какие-либо детали. Тем не менее, надеюсь, полиция их всё же найдёт.
Пока ребята доедали кекс, миссис Пенджилли сменила тему, заведя беседу о жизни в замке.
– Торговля у дяди Герба с папой идёт не очень хорошо, – поделился Том. – Поэтому иногда у отца бывает плохое настроение, но всё ещё наладится.
– Надеюсь, – нахмурилась миссис Пенджилли. Ей часто приходилось слышать, как Альфред Бёрт проклинает плачевное положение дел в замке. – Мне пора возвращаться к бухгалтерии, а вы не спешите и доедайте кекс.
– Для чего нужен этот зал? – поинтересовалась Лара, когда миссис Пенджилли встала из-за стола.
– А, яхт-клуб и другие сообщества время от времени проводят здесь встречи и торжества. Сейчас ей почти не пользуются, хотя в былые времена тут часто играли в карты.
– В карты? – переспросил Руфус.
– Да… старинные игры, в которые уже никто не играет. В основном бассет и фаро.
– И капитан Джон Кексли тоже в них участвовал?
– Вообще то, да, – подтвердила миссис Пенджилли. – Гостиницей владели многие поколения моей семьи, и мне доводилось слышать, что капитан часто здесь засиживался. Но мне пора идти, иначе я никогда не закончу с учётом. Лучше загляните ко мне в другой день.
С этими словами она покинула зал, а Лара и Том уставились на Руфуса.
– Почему ты спросил про Джона Кексли? – задала вопрос Лара.
– Она упомянула фаро… а капитан писал об этой игре в своём дневнике.
– Ты прав. Интересно, нет ли в ресторане каких-нибудь зацепок, раз уж он проводил здесь столько времени?
– По-моему, я уже вижу одну, – сказал Том. – Посмотрите туда – тоже выглядит знакомо.
Он указал куда-то за спины друзей. Лара с Руфусом не сразу поняли, что Том имеет в виду: стены были чересчур забиты картинами и вещами. Сначала их взгляд притянуло большое висящее над камином полотно с изображением кораблекрушения, затем различные пейзажи, а после – несколько вырезок с карикатурами из старинных газет.
Наконец ребята увидели: за одним из стульев, в довольно неприметном месте, висело изображение валета червей. Оно совпадало с картой, которую ребята нашли внутри глобуса, и рисунком в дневнике капитана.
– Поискать позади валета… Думаете, он мог иметь в виду этого? – предположила Лара.
Все трое вскочили со своих мест. Том благоразумно поглядывал назад на случай, если миссис Пенджилли или Пегги вернутся.
Лара аккуратно сняла картину со стены и перевернула. Задняя часть рамки уже отходила от полотна, и там ничего не было. Тогда ребята переключили внимание на стену. Под картинами стены зала были обиты маленькими квадратными деревянными панелями. Под рамкой с изображением валета такая панель казалась немного более выцветшей, чем остальные. Лара положила на неё ладонь и мягко надавила. Когда ничего не произошло, она приложила чуть больше силы.
– Давай быстрее, – поторапливал её Руфус, который едва сдерживался, чтобы не оттолкнуть кузину в сторону и попытаться самому.
Лара нахмурилась, но продолжила давить на панель. Вдруг раздался щелчок, и деревянный квадрат быстро сдвинулся назад. В то же время послышался скрежет. Руфус и Том бросились к камину, а Лара запустила руку за панель. Не нащупав ничего, она присоединилась к мальчикам, которые нашли в боковой части камина маленькое отверстие.
Просунув туда ладонь, Руфус достал такую же шкатулку, как в юго-западной башне замка, с выгравированными золотом инициалами «ДжКК».
– Это и правда подсказка! – воскликнул он.
– Давайте пока держать её в секрете, – предложила Лара. – В прошлый раз дядя Герб выглядел очень расстроенным. Лучше не говорить ему на случай, если новая зацепка тоже приведёт нас в тупик.
Прежде, чем ребята успели открыть заветную шкатулку, снаружи зазвучали шаги и голоса.
– Это отец, – прошептал Том. – Я отвлеку их, а вы пока верните всё, как было.
Том выскочил за дверь, а Руфус и Лара принялись лихорадочно задвигать панель на место. Ребята давили на неё и пробовали нащупать внутри какой-нибудь переключатель или рычажок, но панель не слушалась. А шаги раздавались всё ближе и ближе, несмотря на попытки Тома отвлечь посетителя нервной болтовнёй.
– Не поддаётся, – выдохнул Руфус и принялся осматривать камин в поисках другого переключателя.
Внезапно шаги послышались прямо за дверью. Лара подскочила к стене, чтобы вернуть картину в исходное положение, но, как бы она ни старалась нащупать какой-нибудь механизм внутри, всё было впустую. Ручка двери начала поворачиваться, и от досады Лара пихнула панель вперёд. Это движение неожиданно спустило пружину, которая с грохотом вытолкнула панель и камень в камине обратно на место. Лара со скоростью молнии вернула картину на стену и обернулась к двери, как раз когда та открылась.
– Чем вы тут занимались с таким шумом? – поинтересовался мистер Бёрт. На лице Тома, который стоял у него за спиной, было написано огромное облегчение.
– Играли в кораблекрушение, – мгновенно нашёлся Руфус. В доказательство он приподнял один стул и грохнул им о каменный пол. – Видите?
– Сейчас же подними стул, глупый мальчишка, пока мне не запретили здесь появляться, – сказал мистер Бёрт, с искренним беспокойством оглядываясь через плечо. – Я собираюсь домой, и вам лучше пойти со мной. Чай лучше выпить дома, да и поздно уже становится.
К досаде ребят, у них так и не получилось поговорить о находке за всё время, что они поднимались на холм, набившись в




