Искатели приключений и проклятый замок - Джемма Хатт
– Прежде чем открывать шкатулку, нужно спуститься обратно, – притормозил его дядя Герб. – В башне поднимается ветер, мне не нравится идея оставаться здесь. К тому же, со шкатулкой нужно обращаться крайне осторожно: последнее, что нам нужно, – это повредить её содержимое. Том, спрячь её в свою куртку, и пойдёмте в мой кабинет.
Глава 14. Шкатулка
Том, Лара, Руфус и дядя Герб осторожно спустились обратно на первый этаж, где их с огромным облегчением встретил Барни. В его сопровождении все последовали на другой конец замка в кабинет и удобно разместились там на старых диванчиках и креслах из бордовой кожи. Том достал из куртки шкатулку, снова засмотревшись на инициалы «ДжКК», вырезанные изящным, причудливым шрифтом. Затем он взглянул на дядю Герба, который одобрительно кивнул в ответ. Том скользнул пальцами по крошечной защёлке, чувствуя, как быстро колотится сердце и дрожат руки. В шкатулке на шёлковой пурпурной обивке лежал сложенный листок бумаги. Том развернул его, и остальные придвинулись ближе, чтобы лучше видеть происходящее. По дну шкатулки было рассыпано нечто чёрное, готовое в любой момент обратиться в прах.
Дядя Герб взял шкатулку у Тома и потрогал чёрное вещество рукой, а затем понюхал, тут же скривившись от отвращения.
– Табак, – сказал он, с досадой выплюнув это слово. – Мы нашли тайник капитана Джона Кексли, где он держал табак. Том, посмотри, нет ли там чего-нибудь ещё.
Дядя Герб передал шкатулку обратно. Том изучил её снаружи и внимательно ощупал шёлк в поисках новых подсказок, однако там не было ничего, кроме инициалов «ДжКК».
– Больше никаких зацепок, – объявил он остальной компании, заставив их понуриться.
– Боюсь, мы в очередном тупике, – заключил дядя Герб. – Я просмотрю старые документы нашей семьи, может, среди них найдутся упоминания о портрете. Знаете, я всё думаю, не было ли на картине второй подсказки, но теперь, когда эти окаянные воры её украли, нам уже никогда не получить ответ.
– Дядюшка Герб, мы могли бы помочь тебе поискать документы, если хочешь, – предложила Лара.
– Нет, у меня в них полный бардак, лучше я займусь ими в одиночку. А теперь оставьте меня, – приказал он, отворачиваясь к рабочему столу. Он был огорчён очередной неудачей, которой обернулись многолетние попытки разгадать тайну его предка.
Остаток утра Том провёл, выполняя свои обязанности по хозяйству: поливал растения в теплицах и собирал спелые помидоры и овощи. Лара ненадолго вышла прогуляться вокруг замка с Барни, а Руфус слонялся по этажам, не в силах успокоиться. Досада от провала со шкатулкой и тупик, в котором они снова оказались, не позволяли ему сосредоточиться на чём-либо.
К обеду ребята собрались на кухне: миссис Бёрт приготовила настоящий пир. Руфус с жадностью окинул взглядом толстые ломти хлеба с маслом, запечённый картофель, ветчину, сыр, яйца по-шотландски[5] и салаты из овощей. Одного только вида еды всегда хватало, чтобы поднять ему настроение. Том разлил по стаканам лимонад и нашёл печенье для Барни.
– Герб выглядел очень расстроенным из-за шкатулки и карты, – сказала Лара.
– Замок терпит убытки уже много лет, – отозвался Том. – Может, дядя Герб надеялся оплатить часть долгов и подлатать здание, если бы сокровище нашлось. Дела идут не очень хорошо.
– Но не можем же мы сдаваться сейчас! – вклинился Руфус. – У нас ещё есть зацепки… как насчёт мистера Банса и Карима? Они ведь не растворились в воздухе, и в портрете наверняка есть другая подсказка. Или, по крайней мере, на обороте.
– Ну, последний раз их видели в «Смеющемся кабане», – припомнила Лара. – Почему бы не сходить туда? Вдруг его хозяин расскажет нам какие-то детали, которые упустила полиция?
– Попытка не пытка, – согласился Том. – В любом случае, это позволит нам выбраться отсюда, да и Герб к нашему возвращению может что-нибудь найти.
Ребята допили лимонад и вышли из кухни, миновав миссис Бёрт, которая развешивала бельё после стирки.
– Куда это вы направляетесь? – спросила она, когда ребята быстро проскочили мимо.
– В «Смеющийся кабан», – откликнулась Лара.
– А, хорошо, – рассеянно ответила миссис Бёрт, прежде чем осознать, что именно она услышала. – Подождите-ка, куда вы собрались?
– Лара говорит, мы идём в яхт-клуб, мам, – успокоил её Том.
– Вот как, – пробормотала миссис Бёрт, глядя им вслед. – Боже милостивый, я будто помешалась на этой треклятой гостинице.
Глава 15. «Смеющийся кабан»
Лара, Руфус и Том, а следом за ними и Барни, вошли в заведение через старую дубовую дверь. «Смеющийся кабан» представлял собой маленькое узкое помещение с низкими потолками и выкрашенными в чёрный балками. Пол устилал видавший виды красный ковёр, а песочного цвета обои на стенах было почти не видно из-под картин и старого сельскохозяйственного инвентаря.
– Привет, Пегги, – сказал Том молодой официантке за стойкой. – Мистер или миссис Пенджилли здесь?
– Миссис Пенджилли наверху, – ответила та. – Я пойду позову её.
Светловолосая официантка вышла через служебную дверь за стойкой.
– Том, что вы с ребятами здесь делаете? – раздался гулкий голос позади них. Обернувшись, Том увидел отца, который сидел за столом возле двери, а с ним его приятель Билл Стоуз не менее грубой наружности.
– Привет, пап, привет, Билл, – стушевавшись, поздоровался мальчик. – Мы пришли к миссис Пенджилли.
– Ты же знаешь, твоя мать не обрадуется, узнав, что ты здесь был, – прогудел мистер Бёрт. – Вот подожди, расскажу я…
– По-моему, вас она тоже просила сюда не ходить, мистер Би, – перебил Руфус. – Давайте так: вы не видели нас, мы не видели вас.
Билл Стоуз фыркнул, а мистер Бёрт нахмурился.
– Вот же наглец, – поразился он, задумался на пару секунд и наконец с неохотой решил: – Ладно, мы ничего ей не скажем.
Тут из служебной двери показалась Пегги, а за ней – женщина в брючном деловом костюме с книгой учёта в руках.
– Здравствуй, Том, – сказала она. – Что тебя сюда привело?
– Нет, миссис Пенджилли, мы хотели бы поговорить с вами о посетителях, которые недавно у вас останавливались.
– В таком случае нам стоит поговорить в другом месте. Пойдёмте в банкетный зал. Пегги, будь добра, принеси нам немного того шафранового кекса и какой-нибудь напиток детям. А собаке – миску с водой.
Ребята поблагодарили Пегги и последовали за миссис Пенджилли в боковую комнату. Они оказались в просторном зале, где стояло множество столов и имелся огромный камин. На стенах висело ещё больше картин, в основном с изображениями военных кораблей и пейзажей побережья. Пегги принесла апельсиновый сок с толстыми кусками кекса и раздала их ребятам. На пол она поставила миску с водой и добавила




