Место каждого. Лето комиссара Ричарди - Маурицио де Джованни
Но самому Джулио казалось, что положение ухудшается с каждым днем. Ему было ясно, что сын супругов Фьоре не имеет никакого отношения к состоянию души Энрики. Каждый день его дочь приходила в магазин незадолго до вечера и целый час смотрела на улицу сквозь витрину, холодно отстраняя от себя Себастьяно, если тот под каким-нибудь предлогом пытался заговорить с ней.
В душе Джулио отказался от этой помолвки уже много вечеров назад, с того момента, как заметил взгляд Энрики, когда Себастьяно приготовился всосать в себя кофе, как всегда, с омерзительным бульканьем. В этом взгляде была ярость, и Джулио не мог осудить дочь за это: его тоже раздражала эта привычка, а ему никто не предлагал вступить в брак с Себастьяно. И в тот момент, когда Энрика смотрела сквозь витрину, он снова увидел в ее глазах ту же ярость.
«А, вот она! — думала Энрика. — Сидит одна и курит в общественном месте. Где она взяла это серьезное лицо? И уселась она здесь именно в тот час, когда он заходит пить кофе. Я-то это хорошо знаю. Я нарочно прихожу сюда, чтобы видеть его теперь, когда больше не могу смотреть на него из окна. И я должна признать, что она действительно красивая и элегантная. Не вульгарная, как я сказала парикмахерше, чтобы та пересказала его экономке.
Что у меня есть, чего нет у нее? Почему он должен в конце концов выбрать меня, если может иметь такую женщину? Даже если я оденусь в ее манере, если не постыжусь быть одна под взглядами мужчин, я никогда не стану такой привлекательной. Но я его люблю, люблю его всем моим существом, и не смогу жить, не видя его глаза, хотя бы издали. Она ждет его, я это знаю. И он остановится поговорить с ней, а может быть, поцелует ее, как в тот раз. И у меня разорвется сердце, как в тот раз. Но я должна найти в себе силу ждать и видеть. От любви не отворачиваются».
«От любви не отворачиваются», — думал Ричарди, идя по улице Толедо. Так сказал Этторе Муссо. И так сказал Акилле Пивани. И дон Пьерино сказал, что в жизни бывает нужно хотя бы один раз взять инициативу на себя.
Теперь, когда карта страстей, которые окружили и сбили с ног герцогиню ди Кампарино, была полностью начерчена, комиссар опять оказался лицом к лицу с самим собой и больше не имел укрытия для своих мыслей. От любви не отворачиваются. Нужно взять инициативу в свои руки. Но какую инициативу? Взвалить на любимую свой крест? Заставить ее терпеть пытку, которую терпит он? Чтобы, гуляя рука об руку с ней летним вечером, говорить ей: извини, дорогая, я тебя не расслышал, потому что, знаешь, в том углу, как раз там, где стоит цветочница, мальчик со сломанной шеей кричит, зовет маму, и он меня отвлек? Может ли мужчина преподнести такую жизнь в подарок женщине, которую обожает?
Но он не мог лгать себе самому: образ Энрики рядом с тем красиво одетым молодым человеком мучил и преследовал его намного сильней, чем выцветшие образы трупов, стоявшие вдоль его пути. Он не мог быть с ней, но не мог и жить без нее.
Ричарди вздохнул, поднял взгляд и прочел на вывеске: «Книжный магазин Тревис». Он покачал головой и вошел в этот магазин.
Ливия видела, как он подходил к кафе, опустив глаза, с книгой в руке. Она подумала, что узнала бы его где угодно по тому воздуху нежного одиночества, который его окружал. Он как будто шел по другим улицам, где никто не может идти рядом с ним. Загадочный мужчина. Верней, загадка, ставшая мужчиной. Ливия не помнила, чтобы за всю свою жизнь была так очарована кем-то или чем-то. Сама того не замечая, она напряглась, как зверь, почуявший добычу.
Ричарди сначала не заметил Ливию и направился к стойке. Молодая женщина поднялась со стула и взмахом руки привлекла к себе внимание комиссара. А на другой стороне улицы сердце Энрики стучало так бешено, что его удары отдавались в ушах. Ричарди чувствовал себя неловко. Бросив быстрый взгляд на бледных от зависти посетителей за другими столиками, он сел рядом с элегантной чужеземкой, а та подняла вуаль, открыв перед ним свои прекрасные черные глаза и их сияющий взгляд.
— Наконец-то! Мне сказали, что ты не можешь выдержать работу допоздна без чашки кофе. Я жду тебя здесь уже много часов.
Ричарди явно был в затруднении. Так бывало каждый раз, когда Ливия открыто говорила о своем влечении к нему.
— Я шел… мне надо было допросить одного человека. Я не знал, что ты ждешь. И в любом случае ты знаешь, работа…
— Работа есть работа! — прервала его Ливия и засмеялась. — Видишь, я знаю все о твоем расследовании и о его блестящем завершении. Мне пришлось вытерпеть общество твоего слащавого коллеги, этого Гарцо, он не хотел отпустить меня, пока не расскажет о твоих подвигах. Но я ему сказала, что и так хорошо знаю, что ты герой. Точней, мой герой.
Ричарди нахмурился.
— Во-первых, — начал он, — Гарцо мой начальник, а не коллега. И уж точно я не открываю ему душу. А во-вторых, я никакой не герой. Убийца признался, вот и все.
Ливия сделала рукой жест, словно отталкивала от себя что-то надоевшее: она отвергала его упреки.
— Во всяком случае, я здесь не ради этого. Я хочу сообщить тебе важную информацию. Во-первых, я решила на какое-то время остаться здесь, в вашем великолепном городе. Я обратилась к одному моему давнему знакомому, театральному импресарио, и поручила ему найти для меня квартиру.
Ричарди открыл рот от изумления.
— Как это — квартиру? Почему?
— Ведь ты бы не хотел, чтобы я надолго осталась в гостинице? — И молодая женщина улыбнулась. — В квартире мне будет гораздо удобней. А позже я смогу нанять себе прислугу и наконец начну принимать гостей. Ты не думаешь, что общение с людьми пойдет мне на пользу?
Ричарди пожал плечами. Ливия продолжала, произнося слова по слогам, как учительница, которая говорит с




