Крестные матери - Камилл Обре

– Похоже на тайное убежище принца Уэльского или что-то типа того, – заметил Поли, глядя на обширные зеленые лужайки и высокие деревья. – Чьи это владения? Здесь не меньше сотни акров.
– Сто тридцать акров. Это поместье принадлежит Джо-Цирюльнику, боссу мафиозной семьи из Пенсильвании, – пояснил Крис. – Когда-то он занимался контрабандой алкоголя, а теперь владеет компанией по производству пива и газировки.
– Должно быть, мы уже на месте. Только посмотрите на все эти «кадиллаки» и белые «бьюики»! – восхищенно заметил Винни, когда они подъехали ближе и увидели, что вокруг поместья аккуратным кольцом выстроились шикарные автомобили, будто кто-то проводил тут выставку самых дорогих машин мира.
Сбавив скорость у ворот, Крис остановился возле охранника. Он назвал имя своего работодателя, и охранник, махнув рукой, пропустил их к зданию.
– Идемте, парни, – сказал Крис, припарковав грузовик возле черного хода, откуда, как ему сказали, он мог попасть в кухню. – Пора разгружать машину.
* * *
Филомена провела первые несколько часов их поездки, вцепившись в края своего сиденья и молясь Мадонне, чтобы та сохранила им жизни во время опасного путешествия. И она боялась вовсе не мафиози – Филомена была до смерти напугана водительскими навыками Люси.
– Водить грузовик несколько труднее, чем обычный автомобиль, – признала Люси, когда они отъехали от тротуара под зловещий перезвон бутылок с газировкой в ящиках.
Филомена задержала дыхание и посчитала чудом, что они без происшествий миновали все виражи по городу, когда не единожды ей казалось, что катастрофа неминуема.
Но Люси, упрямо выпятив подбородок, склонилась над рулем и с мрачной решимостью выбралась из города, а потом несколько часов ехала по оживленному шоссе. Как только они добрались до сельской местности, на дороге стало спокойнее, и Филомена наконец смогла отдышаться.
– Что ж, после такой прогулки я с легкостью получу водительские права! – весело произнесла Люси.
На шокированный взгляд Филомены она поспешно пояснила:
– У меня не было времени в этом практиковаться с тех пор, как мы вернулись из Калифорнии. Я была очень занята. Разве я не говорила, что в больнице меня повысили в должности?
Филомена поздравила ее, восхищаясь героической способностью Люси, с ее крепкими и умелыми руками, управляться с рулевым колесом автомобиля и заставлять этого зверя подчиняться ее командам. Легко было представить, как с тем же упорством и умением Люси работает в больнице, управляется с кровью и плотью с таким же сочетанием физической силы и быстрого ума.
Люси, заметив ее уважительный взгляд, смущенно произнесла:
– Я просто бой-баба, да? Я не образованная и не элегантная, как Петрина, ведь она такая высокая, стройная, с деликатным телосложением, прекрасными длинными ногами и пальцами! Видела, какой толщины у нее запястья?! Ты тоже немного на нее похожа.
– Но Фрэнки однажды сказал мне, что ты unica – una ragazza bellissima acqua e sapone, – сказала Филомена. – Редкая девушка с уникальной, естественной красотой.
Люси улыбнулась. Фрэнки до сих пор ее обожал. Теперь она была в этом уверена.
Филомена взглянула на карту:
– Здесь нам нужно будет свернуть с шоссе.
Люси, следуя ее указаниям, подъехала к воротам впечатляющего поместья. Когда они увидели у ворот охранника, Люси затормозила и приспустила окно.
В ответ на вопрос об их именах она сказала просто:
– Салли и Джейн. Мы работаем с организаторами банкета. Везем газировку. Видишь? На стене фургона написано имя компании.
– Вы что, думаете, я не узнал один из фургонов доставки босса? – усмехнулся охранник. – Проезжайте. Вход на кухню позади особняка.
Они объехали дом, заметив множество хорошо одетых крепких мужчин, окруженных более молодыми спутниками, которые устремлялись к главному входу и смеялись низкими мужскими голосами.
– Здесь нет ни одной женщины, – заметила Люси. – Нас можно будет заметить за милю. Лучше нам не высовываться. – Она показала на припаркованный у черного хода грузовик Криса. – Он здесь! – ликующе заявила она.
Она остановила машину, и они выбрались наружу. Они подошли к двери, которая явно вела на кухню, где под звяканье посуды сновали работники в фартуках. На кухне посуда на плитах источала аппетитные ароматы – повара готовили стейки и котлеты из телятины, а в другом углу кухни на огромных сковородах жарились сосиски и лук.
Филомена заметила близнецов, которые были в таких же длинных фартуках, как и остальные работники, из-за чего напоминали мясников. Крис, хлопотавший у большой плиты, остановился для разговора с элегантным и строгим молодым мужчиной в голубом костюме отличного покроя, который пришел из главного здания и, похоже, справлялся о том, как идут дела. Другие работники относились к молодому человеку очень почтительно, но Люси услышала, как Крис сказал ему:
– Эй, какого черта? Где рыба?
Выражение лица у молодого человека стало обеспокоенным.
– К этому времени ее уже должны были доставить, – промямлил он. – Отец с меня шкуру сдерет, если на столах не появится рыба. Я лучше сам проверю, что с ней. Мне нужна машина.
– Возьми мой грузовик. – Крис отдал ему ключи. – Там много льда и холодильников. Если найдешь рыбу, тебе лучше самому привезти ее сюда.
Стильный молодой человек взял у него ключи.
– Здравствуйте, дамы, – учтиво произнес он по дороге к черному ходу, совсем не удивившись их присутствию.
Крис поднял взгляд и опешил, узнав своих мать и тетю.
– Что вы тут делаете? – раздраженно спросил он.
– Мы тебе газировку привезли. Ты ее забыл, идиот, – отрезала Люси. – Зачем ты притащил сюда Винни и Поли? Совсем с ума сошел? Эми будет в ярости и наверняка расскажет Фрэнки о твоем самовольстве.
– Пожалуйста, не говорите никому, что мы были здесь! – в панике выпалил Винни.
– Святые угодники! Вы, малолетние хулиганы, вообще понимаете, что здесь происходит? – зашипела Люси на Криса. – Вы в пасти у зверя вместе с самыми крупными мафиози страны!
– Вот поэтому тут не место для женщин. – Крис увлек их в сторону. – Ты должна отправиться домой, мама. Если хочешь, забирай с собой Винни и Поли.
– Я не уеду без тебя, юноша, – упорствовала Люси, – даже если мне придется тащить тебя за нос. – Чтобы доказать, что она не шутит, она хотела ухватить его за нос, но Крис увернулся.
– Я больше не твой маленький мальчик! – воскликнул он жестко. – И ты не будешь унижать меня на глазах моей команды. Что за репутация у меня будет, если пойдут слухи, что моя мамочка добралась аж до Апалачина, чтобы погнать меня домой?
В это мгновение они услышали резкий свист. Все замерли. Через несколько секунд в доме раздался топот бегущих ног, громкие крики и хлопанье