Крестные матери - Камилл Обре

Фрэнки и Марио были в Уэстчестере, куда Петрина с новым мужем Дагом пригласила их на рыбалку. Люси и Филомена должны были присоединиться к мужьям на следующий день. Они с нетерпением ожидали встречи с Петриной, которая только что вернулась с Бермудов, где молодые проводили медовый месяц.
– Петрина в своем бледно-голубом платье, расшитом бисером, смотрелась просто великолепно – спасибо нашей постоянной швее Глории, – заметила Люси. – А когда шла по проходу в церкви, выглядела лет на десять моложе своего возраста.
– Ты тоже помолодела после поездки в Калифорнию, – с улыбкой откликнулась Филомена. – Вы с Фрэнки, когда вернулись, сами походили на молодоженов после медового месяца!
Люси вспыхнула.
Услышав окрик Криса, Люси выглянула в окно и увидела, что он с близнецами переносит что-то в странный грузовик.
– Что все это значит? – с подозрением спросила Люси у Филомены. – Даже не сомневаюсь, что они затеяли какую-то шалость.
Она сбежала вниз по лестнице, чтобы их остановить, но, когда Люси оказалась на улице, парни уже уехали.
Через час на место их грузовика аккуратно припарковался доставщик газировки. Водитель грузовичка с газировкой, невысокий и коренастый молодой человек, постучался в заднюю дверь, ведущую на кухню, и спросил Криса. Когда Люси объяснила, что Криса все выходные не будет, мужчина опешил от неожиданности.
– Ну и дела! – воскликнул он. – Мне нужно было разгрузить здесь товар, чтобы Крис забрал его с собой. Он обязан был его забрать. Если нет, мы оба обречены.
– Так почему бы тебе не поехать за ним следом? – рассудительно заметила Люси.
– Поехать на север штата? Мне нужно все выходные работать в городе.
Филомена, проследовавшая на кухню за Люси, заметила лежащую на столе папку.
– Крис оставил карту, – сказала она.
Люси посмотрела ей через плечо.
– Как называется тот город, который он обвел кружком? – спросила она. – Аппа… как там дальше?
– Апалачин, – ответил парень, произнеся название как можно четче.
– Господи! – ахнула Филомена. – Только не туда!
Мужчина мрачно кивнул.
– Там соберутся все большие шишки, – сказал он. – И они не обрадуются, если не получат свою крем-соду и пиво.
Теперь Люси по-настоящему забеспокоилась:
– В какую беду на этот раз попал Крис?
– В такую, за которую запросто могут снести голову, – грубовато ответил парень.
Филомена отвела Люси в сторону и тихо заметила:
– Марио рассказал мне, что боссы проводят там особое собрание и дело предстоит очень серьезное: Дженовезе хочет, чтобы его признали главой семьи Костелло, а Карло Гамбино стремится занять место Анастазии. Боссы проведут голосование. Никто не может позволить себе сделать неверное движение. Наших мальчиков там быть не должно!
– О боже! Тогда нам нужно срочно что-то предпринять, – беспокойно заметила Люси. – Крис не может снова влипнуть в неприятности. Фрэнки его просто убьет.
Они вернулись к коренастому пареньку, поджидающему возле двери.
– Все, что вам нужно сделать, – доставить этот товар, – успокоил он их, а потом с сомнением спросил: – У вас есть грузовик?
– Нет, – раздраженно ответила Люси. – Тебе придется одолжить нам свой.
– Вот дерьмо, – проворчал парень, отдавая ей ключи. – Сегодня просто не мой день.
* * *
Спустя почти четыре часа после отъезда из города Винни и Поли удалось убедить Криса сказать им, что это за «прием». Одно упоминание имен из списка гостей заставило их серьезно призадуматься.
– Джо Профачи, Томми «Трехпалый» Луккезе, дон Карло Гамбино и его капо «Большой Пол» Кастеллано, дон Вито Дженовезе…
– Мы будем готовить для Больших боссов Нью-Йорка?! – пораженно воскликнул Поли.
Крис ухмыльнулся:
– И для их капо. А еще босс из Флориды – Санто Траффиканте-младший – и важные шишки из Питтсбурга, Филадельфии, Кливленда, Лос-Анджелеса, Колорадо и Массачусетса.
– Разве они не проводили подобное собрание в прошлом году? – спросил Винни. – Я думал, что они проводят подобные «встречи на барбекю» только раз в пять-десять лет.
Крис загадочно улыбнулся:
– Верно. Но этот год – особенный. Новые боссы хотят убедиться, что никто не попытается отомстить им за покушения на Костелло и Анастазию. Но держите рот на замке. В повестке дня у них есть и другие темы, о которых вы точно не захотите знать.
Винни и Поли неуверенно переглянулись. Разве их всех не предупреждали о новых «занятиях» мафии – вроде героина?
– Как тебя в это втянули? – с сомнением спросил Винни.
– Я уже говорил. Я раньше работал на того человека, который занимается организацией банкетов, и у меня перед ним должок, – ответил Крис. – А когда вы кому-то задолжали, лучше всего побыстрее вернуть долги. Кроме того, нам очень неплохо заплатят. Расслабьтесь, парни.
Винни, нервничая, включил радио, где звучала песня «That’ll Be the Day» замечательной новой группы Бадди Холли The Crickets.
Крис знал, что крестные точно не одобрят это мероприятие, но ничего поделать не мог. Мужчине всегда нужно иметь запасные варианты на случай, если один из них – например, работа у крестной Эми – не выгорит. Да, в плане прибыли ее ресторан выглядел многообещающе: сочетание аутентичной французской и итальянской кухни привлекало дипломатов из ООН и театральных деятелей из Манхэттена, которые проживали в этом фешенебельном пригородном районе. Но Крис вовсе не был уверен, что хочет провести остаток жизни в добропорядочной атмосфере этих тихих городков. Он уже изнывал от скуки.
– Черт, куда нас занесло? Я только что видел на том поле несколько коров! Мы, должно быть, почти добрались до Пенсильвании, – жалобно произнес Винни недолгое время спустя со страхом городского мальчика перед ужасами сельской жизни. От него не укрылось, что по радио включили «Тюремный рок» Элвиса Пресли. – Бьюсь об заклад, что мафиози специально приезжают в такую глухомань, потому что ни копы, ни федералы – да и никто в здравом уме – не будут их здесь искать. От этих мест у меня мороз по коже.
Он с опаской посматривал на окружающий их пейзаж: так далеко на севере штата воздух был прохладнее, а с деревьев уже облетели все листья, и сейчас они стояли, похожие на сердитые скелеты, готовясь к предстоящей зиме.
– Заткнись, – посоветовал Поли.
Его, в отличие от брата, восхищали сельские красоты. Посреди обширных полей, где росли кукуруза и зерновые культуры, стояли большие красные амбары и работали желтые тракторы. Здесь было все: фруктовые сады и даже виноградники, курятники и старые серые клячи, тянущие телеги. Еда приходила к ним из подобных старомодных мест, потом ее упаковывали и складывали в грузовики или отправляли пароходами по реке. Город по сравнению с этой местностью казался искусственным, будто странный сон, который остался позади. Возможно ли, что мафиози приезжали сюда, чтобы ненадолго вырваться из крысиных бегов, чтобы пробудить воспоминания о своей старой родине?
Наконец они свернули