Дравьясанграха-вритти - Брахмадева
Так в составленной божественным почтенным Немичандрой Сиддхантой книге «Собрание субстанций», начиная с первой сутры-гатхи āsavabaṃdhaṇa, в последующих десяти сутрах в шести частях – всего в одиннадцати сутрах – завершена вторая большая адхикара, описывающая семь «реальностей» и девять категорий ||2 ||.
Третья адхикара
Путь Освобождения
После этого до конца двадцатой гатхи объясняется Путь Освобождения. Так, начиная [со слов] sammaddaṃsaṇa, в восьми гатхах внутренняя адхикара (гатхи 39–46) главным образом описывает подлинный Путь Освобождения и обыденный Путь Освобождения. Затем, начиная [со слов] duvihaṃ pi mukkhaheuṃ, в двенадцати сутрах вторая внутренняя адхи-кара (гатхи 47–58) описывает главным образом созерцание, созерцателя, объект созерцания и результат созерцания. Таково в целом распределение гатх в третьей адхикаре.
Итак, в первой половине первой сутры описывается обыденный Путь Освобождения, во второй половине – подлинный Путь Освобождения:
sammaddaṃsaṇaṇāṇaṃ caraṇaṃ mokkassa kāraṇaṃ jāṇe |
vavahārā ṇicchayado tattiyamaio ṇio appā ||39 ||
39. Знай, что, с обыденной [точки зрения], праведные ви́дение, знание, поведение – причина освобождения, но подлинно эти три составляют естественный атман.
Комментарий. sammaddaṃsaṇaṇāṇaṃ caraṇaṃ mokkassa kāraṇaṃ jāṇe vavahārā – три – правильные ви́дение, знание и поведение – причина освобождения, о ученик! Знай это с обыденной точки зрения. ṇicchayado tattiyamaio ṇio appā – естественный атман состоит из этих подлинных трех. Так, ведь обыденный Путь Освобождения – форма провозглашенных бесстрастными всеведущими шести субстанций, пяти протяженных субстанций, семи «реальностей», девяти категорий, правильных веры, знания, обетов и других видов практики; подлинный Путь Освобождения – форма преобразования в единство реальности естественно незапятнанного, чистого атмана и правильных веры, знания и поведения. Или же так: обыденный Путь Освобождения опирается на внешние вещи практикующего размышление о собственном чистом атмане; подлинный Путь Освобождения – форма переживания счастья, лишенного вожделения и других видов привходящих ограничений, порожденного совершенным самосознанием. Или же так: обыденный Путь Освобождения – средство, подобно огню, [пребывающему] в основании камня; подлинный Путь Освобождения – форма практикуемой неизменной самореализации, пребывающей в золоте. Так вкратце следует знать характеристики обыденного и подлинного Пути Освобождения |39 |.
Таким образом, в единстве правильные ви́дение, знание и поведение только и [составляют] собственный чистый атман, по этой причине именно атман, с подлинной [точки зрения], называется подлинным Путем Освобождения. Или же так: именно ранее описанный подлинный Путь Освобождения обосновывается другим способом:
rayaṇattayaṃ ṇa vaṭṭai apppāṇaṃ muittu aṇṇadaviyamhi |
tamhā tattiyamaiu hodi hu mukkassa kāraṇaṃ ādā ||40 ||
40. «Троякая драгоценность» не существует ни в какой другой субстанции, кроме атмана. Поэтому только этот атман, состоящий из этих трех, [есть] причина освобождения.
Комментарий. rayaṇattayaṃ ṇa vaṭṭai apppāṇaṃ muittu aṇṇadaviyamhi – «троякая драгоценность», за исключением собственного чистого атмана, ни в какой другой лишенной сознания субстанции не проявляется. tamhā tattiyamaiu hodi hu mukkassa kāraṇaṃ ādā – поэтому только атман, состоящий из этих трех, с подлинной [точки зрения], является причиной освобождения. Так знай! Затем [дается] пространное [объяснение]. «Я – наслаждение сладкого «вкуса», вызванного размышлением о чуде сознания, лишенного вожделения и других видов привходящих ограничений» – такая форма подлинного увлечения [является] правильным ви́дением. Правильное знание – отсечение этого наслаждения от всех ложных состояний [сознания] благодаря знанию самосознания. А благодаря отказу от «сетей» представлений и намерений302, рожденных стремлением ко всем формам неверного созерцания увиденных, услышанных, испытанных удовольствий и т. д. в это наслаждение погруженной, удовлетворенной, радующейся [души], благодаря природе одинакового высшего «вкуса» одной формы создание снова и снова устойчивости текучей мысли – правильное поведение. Так описанные характеристики подлинной «троякой драгоценности» нигде, за исключением чистого атмана, не проявляющиеся – ни в горшке, ни в ткани, ни в других внешних вещах, по той причине, что, с точки зрения не-разделения, подобно единой пище, состоящей из множества субстанций, именно это – правильное ви́дение, именно это – правильное знание, именно это – правильное поведение, именно это – реальность собственного атмана. Эти описанные характеристики именно естественно чистого атмана [являются] причиной спасения. Так знай! |40 |
Так вкратце в первой части в двух сутрах истолкована собственная сущность подлинного и обыденного Пути Освобождения. Сразу за этим во второй части до конца шестой гатхи последовательно описывается «троякая [драгоценность]» – праведность и т. д. Так, вначале сказано о праведности:
jīvādīsaddahaṇaṃ sammattaṃ rūvamappaṇo taṃ tu |
durabhiṇivesavimukkaṃ ṇāṇaṃ sammaṃ khu hodi sadi jamhi ||41 ||
41. Праведность – вера в душу и другие [субстанции].
Это – сущность атмана; только при ее наличии освобожденное от ошибок знание является действительно праведным.
Комментарий. jīvādīsaddahaṇaṃ sammattaṃ – в отношении объекта провозглашенных бесстрастными всеведущими чистой души и других «реальностей» благодаря отсутствию неустойчивости, грязи и ошибок вера, интерес к определению «именно это», «именно так», уверенное понимание [есть] правильное ви́дение. rūvamappaṇo taṃ tu – с точки зрения не-разделения, сущность [есть] только собственная сущность. [Вопрос: ] чего же? [Ответ: ] атмана, что означает – помыслов атмана. Показывается его способность и величие. durabhi-ṇivesavimukkaṃ ṇāṇaṃ sammaṃ khu hodi sadi jamhi – при наличии праведности знание очевидно становится правильным. [Вопрос: ] каким же образом [оно] становится правильным? [Ответ: ] durabhiṇivemukkaṃ – освобожденное, что означает «лишенное», заблуждений, ошибок и сомнений, подобно распознаванию серебра по [его] фрагменту, щавеля303 – по касанию листика, движущегося – по предположению об ушедшем. Теперь [приводится] пространное [объяснение]. При наличии праведности знание становится правильным, поэтому дается описание того, что названо. Так, ведь ученые, именуемые




