Дравьясанграха-вритти - Брахмадева
Затем объясняется реальность уничтожения, которой предшествует остановка [притока кармы] у имеющей правильные взгляды души:
jaha kāleṇa taveṇa ya bhuttarasaṃ kammapuggalaṃ jeṇa |
bhāveṇa saḍadi ṇeyā tassaḍaṇaṃ cedi ṇijjarā duvihā ||36 ||
36. Следует знать, что [существует] два вида уничтожения [кармы]: соответственно времени и через аскезу; посредством состояния [сознания], через которое кармическая материя после «вкушения» «вкуса» исчезает, [второй] – что уничтожает [карму].
Комментарий. ṇeyā – так дается истолкование: ṇeyā – следует знать. [Вопрос: ] что? [Ответ: ] ṇijjarā – психическое уничтожение. [Вопрос: ] и каково оно? [Ответ: ] психическое понимается как сущность «вкуса» «нектара» счастья, [являющегося] по своей природе естественным блаженством, порожденным переживанием чуда неизменного высшего сознания. jeṇa bhāveṇa – которым состоянием [сознания] – изменением души. [Вопрос: ] что происходит? [Ответ: ] saḍadi – исчезает, погибает, отпадает, уничтожается. [Вопрос: ] кто создатель? [Ответ: ] kammapuggalaṃ – субстанция кармической материи, отличная по [своим] характеристикам от собственного чистого атмана, разрушающего «врага» – карму. [Вопрос: ] и каким же это образом? [Ответ: ] bhuttarasaṃ – достигнув времени своего проявления, принося «плод», ощущая «вкус» «плода» сансарных счастья и страданий. [Вопрос: ] по какой причине исчезает [карма]? [Ответ: ] jaha kāleṇa – в отношении «созревшего» уничтожения, подобно своевременно созревающему плоду манго, в соответствующее время, называемое «временем обретения», являющегося сопутствующей причиной внешних обстоятельств изменения сознания естественно чистого атмана внутри; но не только в соответствующее время, taveṇa ya – в отношении «несозревшего» уничтожения, подобно своевременно несозревшему плоду манго и т. п., и посредством аскезы двенадцати видов – голодовки и т. п., являющихся способами осознания внутренней реальности с помощью внешних обстоятельств благодаря внутренней характеристике прекращения стремления к внешним вещам. tassaḍaṇaṃ – и это разрушение кармы есть физическое уничтожение. [Возражение: ] однако ранее было сказано saḍadi – именно под этим понимается физическое уничтожение [кармы], с какой целью же сказано saḍaṇaṃ? [Ответ: дается] такой ответ – этим словом saḍadi обозначена способность к изменению, называемому психическим уничтожением, понимаемым как переживание незапятнанного атмана, а не физическое уничтожение [кармы]. idi duvihā – так уничтожение бывает двух видов в физической и психической форме.
[Возражение: ] здесь ученик спросил – «созревшее» уничтожение встречается также и у незнающих в аду и на других уровнях [существования], поэтому нет ограничения в определении [только имеющими правильные взгляды]. [Ответ: дается] такой ответ – здесь следует понимать именно то уничтожение [в качестве] причины освобождения, которому предшествует остановка [притока кармы]. То же уничтожение, [которому учат] незнающие, бесплодно, подобно омовению слона. Поскольку [в их случае] уничтожается немного кармы, но еще больше связывает, по этой причине оно [здесь] не подразумевается. Только это уничтожение [кармы] имеющих истинные взгляды с вожделением, которое разрушает и не-благую карму, создает небольшую длительность сансары. При ее наличии причина связанности особой [кармической] природой тиртханкара и т. п. постепенно порождает причину спасения. При наличии же разрушения двух [видов] – добродетельной и порочной [кармы] у бесстрастных, имеющих истинные взгляды [возникает] и причина спасения.
Ведь сказал божественный ачарья Кундакунда:
jaṃ aṇṇāṇī kammaṃ khavedi bhavasadasahassakoḍīhiṃ |
taṃ ṇāṇī tihiṃgutto khavedi ussāsametteṇa ||38 ||
38. Незнающий уничтожает карму через сто тысяч рождений и смертей, тогда как знающий и трижды контролирующий [себя] уничтожает [карму] одним дыханием289.
[Возражение: ] некто спросил – с какой целью [дается] определение «бесстрастные» у имеющих истинные взгляды?
Ведь при не-различении: «Вожделение и т. п. следует оставить, эти [состояния] моими не являются», и даже при переживании вожделения освобождение возникает только благодаря знанию290. [Ответ: дается] такое решение – два человека [пребывают] в темноте, у одного в руке – светильник, у другого светильника в руке нет. [Если] он падает в колодец или же не знаком со змеями, то в [собственной] смерти его ошибки нет. Тот же, у кто в руке светильник, при падении в колодец и т. д. погибает, не извлекает пользы291 от светильника. Тот же, кто при падении в колодец и т. д. спасается, [извлекает] пользу от светильника. Таким же образом и кто, [утверждая: ] «Вожделение и т. п. следует оставить, эти [состояния] моими не являются», не знает распознавание видов, только связывается кармой; другой же при распознавании видов вожделения и т. п. в какой мере вначале переживает вожделение, в той мере и связывается [кармой], ему нет пользы от распознавания видов. Следует знать, что только тот, кто, распознавая вожделение и другие виды, изначально отказывается от вожделения, [извлекает] пользу от распознавания видов. А также сказано:
cakkhussa daṃsaṇassa ya sāro sappādidosaparihāra|
cakkhū hoi ṇiratthaṃ daṭṭhūṇa vile paḍaṃtassa |12 |292
12. Смотря глазами на змей и т. п., устраняет ошибку, но зрение становится бесполезным у упавшего в [змеиную] яму.
Таким образом, в одной сутре приведена четвертая часть в [качестве] истолкования уничтожения [кармы] |36 |.
Затем объясняется реальность освобождения:
savvassa kammaṇo jo khayahedū appaṇo hu pariṇāmo |
ṇeyo sa bhāvamukkho davvavimukkho ya kammapahubhāvo
||37 ||
37. Следует знать, что психическое освобождение – это изменение атмана, которое [есть] причина уничтожения всех карм. Физическое освобождение – это состояние отделения карм.
Комментарий. Если освобождением в целом называется такое состояние полностью лишенного пятен кармической грязи бестелесного атмана, отмеченное безграничным, естественным, немыслимым, удивительным, несравненным, полным незапятнанным совершенным знанием и другими безграничными атрибутами, то, в частности, оно бывает двух видов – в физической и психической форме. Такова варттика.
Так, например, ṇeyo sa bhāvamukkho – следует знать, что это психическое освобождение. [Вопрос: ] и каково оно? [Ответ: ] appaṇo hu pariṇāmo – форма сути учения, причина, заключающая в подлинной «троякой драгоценности»; hu – явное изменение атмана. [Вопрос: ] и как это возможно? [Ответ: ] savvassa kammaṇo jo khayahedū – которое [есть] причина уничтожения всей физической и психической сути вводящей в заблуждение [кармы] и других четырех293 разрушающих карм. Физическое освобождение объясняется так. davvavimukkho – физическое освобождение возникает в последнее мгновение у всеведущего без активности. [Вопрос: ] и каково же оно? [Ответ: ] kammapahubhāvo – это состояние полного отделения, удаления, устранения [определяющей] продолжительность жизни и остальных четырех неразрушающих карм у отделенного от покрова [кармы] чистого просветленного единого по своей природе высшего атмана.
[Теперь] объясняется счастье этого освободившегося атмана. «Сиддха – материальная причина атмана, чудесного самого по себе, лишенного мучений, далекого, свободного от увеличения и уменьшения, лишенного объектов [чувств], по природе недвойственного, безотносительного к другим субстанциям, несравненного, безграничного, вечного, во всякое время наибольшего, бесконечно сущего, наделенного высшим счастьем, рожденного сиддхой»294. [Возражение: ] некто спросил – счастье – это только удовольствие пяти индрий, при отсутствии тела и индрий у освободившихся атманов каким образом ранее описанное сверхчувственное счастье [может] проявиться? [Ответ: ] приводится такой ответ – сансарное счастье




