vse-knigi.com » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Облачный сон девяти - Ким Ман Чжун

Облачный сон девяти - Ким Ман Чжун

Читать книгу Облачный сон девяти - Ким Ман Чжун, Жанр: Древневосточная литература / Зарубежная классика. Читайте книги онлайн, полностью, бесплатно, без регистрации на ТОП-сайте Vse-Knigi.com
Облачный сон девяти - Ким Ман Чжун

Выставляйте рейтинг книги

Название: Облачный сон девяти
Дата добавления: 16 октябрь 2025
Количество просмотров: 20
Возрастные ограничения: Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать книгу
1 ... 35 36 37 38 39 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
нам делать?!

Но дочь наместника уже догадалась, что госпожа Ли вовсе не та, за кого она себя выдает, и что вся эта история с портретом была подстроена с каким-то умыслом. Поэтому она хладнокровно уселась и стала ждать, чем все это кончится. Хозяйка дома подходит к ней:

– Не бойтесь, вам не грозит опасность. Я не госпожа Ли, я принцесса Нан Ян. Я привезла вас сюда по приказу императрицы.

Гён Пхэ почтительно приподнялась:

– Я глупа и ничтожна, я от рождения уродлива – знаю это. Для меня большое событие, что вы, ваше высочество, посетили меня в родительском доме, – я и во сне не мечтала о такой чести! Когда-то я учила придворный этикет, но все уже забыла; возможно, я говорю и делаю что-нибудь не так – извините меня!

Принцесса не успела ответить, как вошла служанка и доложила:

– Из дворца прибыли фрейлины Соль, Ван и Хва, они просят ваше высочество принять их!

Принцесса попросила Чон Гён Пхэ подождать ее и вышла. К ней подошли три фрейлины и, поклонившись, сказали:

– С тех пор как ваше высочество покинули дворец, прошло несколько дней. Сердце императрицы трепещет от желания видеть вас. Государь тоже томится в ожидании вашего возвращения. За вами прислан паланкин, мы доставили ваши одежды. Главному евнуху Чо приказано сопровождать вас.

Затем фрейлины добавили:

– Ее величество приказали, чтобы принцесса и госпожа Чон Гён Пхэ прибыли к ней в одном паланкине!

Отпустив фрейлин, принцесса вернулась к дочери наместника.

– Я все подробно объясню вам в другое время, а сейчас вас хочет видеть императрица. Прошу вас, следуйте за мной.

Понимая, что ей остается только повиноваться, дочь наместника говорит:

– Вы были очень добры ко мне, ваше высочество, но ехать к самой императрице?.. Я боюсь, что нарушу этикет.

Принцесса успокаивает ее:

– Раз императрица хочет видеть вас – значит она любит вас, как и я. Не бойтесь ничего!

– Ваше высочество! – снова говорит Гён Пхэ. – Не лучше ли мне сначала съездить домой, рассказать обо всем матушке, а уж потом ехать во дворец?

– Нет! – отвечает принцесса. – Императрица приказала, чтобы мы с вами прибыли в одном паланкине. Она ждет вас, и вы не можете отказаться!

– Я не так знатна, чтобы осмелиться ехать в одном паланкине с вашим высочеством! – упорствует дочь наместника.

Принцесса уговаривает ее:

– Великий астролог Цзян был простым рыбаком, но У-ван сел с ним в одну повозку! Хоу Ин служил смотрителем горной заставы, но Синь Линь-цзюнь взял его к себе во дворец! Зачем же избегать почестей, если они воздаются по достоинству? Вы дочь большого вельможи и вполне достойны ехать со мной в одном паланкине.

Принцесса взяла Гён Пхэ за руки и усадила ее в паланкин. Дочь наместника отослала одну из служанок домой – сообщить обо всем матери, а другой приказала сопровождать ее во дворец.

Стихи, написанные за семь шагов[66] во дворце Чжансинь

Принцесса и дочь наместника Чона сели в паланкин, и процессия двинулась в путь. Миновали Дунханьмынь, затем еще девять ворот и наконец остановились у Сямынь. Принцесса вышла из паланкина и приказала фрейлине Ван:

– Я пойду во дворец, а вы с барышней Чон подождите меня здесь.

Фрейлина сообщила, что по приказу императрицы для госпожи Чон приготовлен специальный шатер. Пообещав скоро вернуться, принцесса отправилась к матери.

Вообще-то, императрица не питала особой любви к дочери наместника Чона, но, поскольку принцесса побывала в ее доме, подружилась с ней, поскольку принцесса уважает ее и восторгается ее знаниями и манерами, императрица почувствовала к ней расположение. Она поняла также, что маршал Ян не оставит Гён Пхэ, что молодые люди любят друг друга и уже помолвлены, что принцесса привязалась к Гён Пхэ как к родной сестре и хочет жить с ней вместе. И императрица переменила свое решение относительно брака маршала Яна. Она разрешила принцессе и дочери наместника стать женами Ян Со Ю и, желая лично повидать Гён Пхэ, позволила принцессе хитростью заманить ее во дворец.

Чон Гён Пхэ отдыхала в шатре, отведенном ей по приказу императрицы. Через некоторое время две придворные дамы принесли ей из дворца ларец с одеждами и передали приказ государыни:

– Госпожа Чон – дочь большого сановника, она пользуется расположением маршала, но одета как обыкновенная девушка. Разве может она явиться ко двору в таком платье? Дайте ей самые лучшие одежды, велите переодеться!

Гён Пхэ дважды поклонилась и ответила:

– Как могу я, ваша служанка, надеть придворное платье? Моя одежда проста и незатейлива, но в ней я предстаю перед родителями, а ведь императрица – мать всего народа! Так что позвольте мне предстать перед ней в той же одежде, в какой видят меня отец и мать.

Дамы передали ее просьбу императрице; та сочла просьбу выполнимой и велела пригласить барышню Чон к себе.

Когда Гён Пхэ появилась во дворце, придворные дамы зашептались:

– Раньше мы считали, что нет никого красивее принцессы Нан Ян. Но разве могли мы знать о существовании госпожи Чон?!

Фрейлины возвели Гён Пхэ на возвышение, где сидела императрица. Государыня пригласила девушку занять место рядом с собой и сказала:

– Не так давно мы были вынуждены расторгнуть твою помолвку с маршалом Яном ради замужества принцессы – ведь браку августейшей особы придается больше значения, чем браку подданной. Но теперь моя дочь предлагает сделать все по-новому, отказаться от прежних намерений. Она хочет, чтобы вы обе стали женами Ян Со Ю. Мы уже сообщали об этом Сыну Неба, и Сын Неба одобрил эту мысль. Когда маршал вернется в столицу, он станет вашим мужем. Но мы еще не знаем, согласна ли ты на такой брак. Ведь никогда еще, с самых древних времен, таких браков не бывало!

Гён Пхэ пала ниц перед императрицей:

– Милости вашего величества огромны и беспредельны – могла ли я надеяться на них?! Чем смогу отблагодарить вас я, глупая и ничтожная девчонка?! Но ведь я дочь слуги Сына Неба – как могу я стоять рядом с ее высочеством принцессой Нан Ян, как могу я равняться с ней?! Нет, я не смею поступить так, как велит ваше величество!

Императрица успокаивает ее:

– Скромность твоя похвальна, но не забывай, что ты – древнего рода, что отец твой – наследственный сановник. Ты вполне достойна того, что я тебе предлагаю!

– Долг вассалов – подчиняться велению государя, – отвечает Гён Пхэ, – точно так же

1 ... 35 36 37 38 39 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)