В перспективе - Элизабет Джейн Говард
– Никто не выглядит благоразумно все время.
После этих слов она вгляделась в его лицо и вспомнила, что с тем же самым выражением он в разговоре с Конрадом заметил, что женщины любят настоящее и будущее, а затем улыбнулся ей. Вот и сейчас он улыбался точно так же, а ее передернуло. Он сразу встревожился. За ней он внимательно наблюдал и казался завороженным ее малейшей физической реакцией.
– Замерзла? Хочешь, обниму?
Она покачала головой.
– Простынным холодком дохнуло.
Он не понял, о чем она.
Его судно она так и не увидела. Был день, была ночь. Никогда прежде она не чувствовала себя настолько свежей и такой уставшей.
На следующий день она сказала, что ей пора. Он просил ее остаться, она объяснила насчет детей.
– Тогда я отвезу тебя, – сказал он.
– А как же ты вернешься?
– Вернусь.
Они выехали из Марселя часа в четыре дня. Разрыв по времени между этой поездкой и предыдущей, с ее мужем, казался гигантским, и она удивилась, что вообще помнит первую.
Когда они были уже почти рядом, он спросил:
– Недолго осталось, да?
– Едем до Гасена.
– Где это?
– Деревушка на холме. Дорога к ней начинается где-то здесь, справа. Там мы сможем выпить.
– Что мне нравится в этой стране, – сказал он, – так это то, что можно выпить где угодно.
Именно тогда она в первый раз вспомнила разговор с Лейлой, ее замечание о телефонах, и ей показалось, что это было несколько недель назад. Марсель уже начинал ускользать в прошлое. Настоящее трепетало на грани нереальности, а будущее – хоть она и не заглядывала дальше предстоящей недели в Сен-Тропе, – страшило.
Они нашли дорогу, взбирающуюся по крутому склону, одолеть который можно было благодаря ее извилистости. Пока они поднимались, солнце опускалось за лесистый холм; в атмосфере преобладала неопределенность. Деревня, пристроившаяся на самой вершине и удерживающаяся там за счет уверенности, приобретенной со временем, и невысокого парапета, поначалу казалась очень тихой и почти пустынной. Но когда они остановили машину и начали подниматься по узким и крутым улочкам, мощеным булыжником, к горстке прислонившихся друг к другу желтовато-серых домов, то заметили сначала животных, а затем и людей. Черепаховые и полосатые кошки взирали на них с непроницаемым равнодушием; несколько собак, явно состоящих в родстве, но в остальном не похожих ни на одну известную породу, принюхиваясь, сделали следом несколько шагов; куры с напыщенным видом проклевывали себе путь от зернышка к зернышку; козы несли дозорную службу у открытых дверей, и дикая лиса на цепи бегала туда-сюда – четыре шага вверх, три вниз, три вверх, четыре вниз в исступленном непрерывном движении: казалось, она не смотрит, куда бежит, потому что с горечью сознает, что в любом направлении пробегает лишний шаг и цепь душит ее. «Видеть этого не могу», – бесстрастно высказался Томпсон, и они заметили, как старуха с лицом сморщенным, словно грецкий орех, наблюдает за ними так же, как они сами за лисой. Она кивнула, невнятно произнесла что-то, но зубов у нее не было, и казалось, что голос выходит из лица, как треск. Увидев, что ее не понимают, она с учтивым смирением кивнула, запахнула на плечах черную шаль и вновь принялась невозмутимо следить за лисой.
С юго-восточной стороны деревни широкая терраса была огорожена парапетом, за которым склон холма отвесно уходил вниз. Там раскинулся гладкий поблескивающий залив, на другом берегу едва мерцали огни Сент-Максима, густой лес под террасой скрадывали сумерки. Они присели на парапет и выпили бутылку вина. Тогда и состоялся их единственный разговор.
Он начался потому, что ею овладела вызванная нереальностью паника, и она думала, что ее прогонят звуки голосов. И произнесла без особого любопытства:
– Ты говорил, что просто делаешь работу, какая подвернется. Значит ли это, что ты берешься за что угодно и тебе все равно, что это будет?
– Понимаешь, я выбираю. Я могу выбирать, потому что не прочь вообще ничего не делать, разве что деньги кончились подчистую.
– И тогда тебе приходится браться за любую работу?
– Ну, тогда я не могу позволить себе выбирать…
– А что тебе интересно по-настоящему? – допытывалась она.
Он сморщил лицо, старательно задумавшись.
– Главное, что мне интересно… А, женщины. Всякий раз женщины. – Он опустошил свой стакан и придвинулся к ней с бутылкой. Он улыбался – виновато («сам я не стал бы об этом распространяться, но ты же спросила»).
– Много-много разных женщин?
– Пожалуй, да. Но вот так я о них не думаю.
– Одновременно? Или поочередно?
– Ты о чем?
– В смысле, тебе нравится, чтобы несколько женщин было сразу или по одной зараз?
– А, ясно. По одной зараз, само собой. – Вид у него стал растерянным. – Будешь еще вина?
– Будь любезен. И каждая женщина воображает себя прекрасным исключением?
Он снова невесело улыбнулся.
– Это верно. Так и есть – в некотором смысле.
– Но не в том, как считает она.
– Видишь ли, я не знаю, что она считает, – ответил он. Осажденный вопросами, он отгородился изначальной вежливостью.
Все еще лишенная возможности быть собой, она спросила:
– С моей стороны вульгарно расспрашивать о таком?
И он ответил просто:
– Я не знаю, что значит это слово.
Еще никогда в жизни она не чувствовала себя настолько вульгарной.
Немного погодя он уточнил:
– Но от этого тебе невесело, да?
– От этого мне никак. – И она поспешила добавить: – Извини. Я не ощущаю реальности. Все кажется находящимся далеко впереди или так же далеко позади, а я сама – в самой середине пустого промежутка между ними, понимаешь?
Он покачал головой.
– Не важно. Чем ты занимаешься в Лондоне?
– А что?
– Просто задумался, чем ты занята.
Она глубоко вздохнула.
– Веду хозяйство в двух домах – в Лондоне и за городом.
– За городом – это где?
– В Кенте.
Последовала пауза, она ждала, что он скажет что-нибудь о Кенте, но он молчал, и она продолжала быстрее, словно оправдываясь:
– Я забочусь о своих детях. Джулиан в подготовительной школе, Дейрдре в детском саду на окраине Лондона. Я…
– Значит, их нет дома – или постоянно, или целыми днями, – перебил он.
– Да. Как и всех детей этого возраста. Многих детей, – поправилась она – к нему это явно не относилось. – И потом, мы много развлекаемся. Конраду нравится, когда вокруг люди.
– Стало быть, ты постоянно готовишь еду.
– Я не готовлю. У меня это получается недостаточно хорошо, с точки зрения Конрада. Я занимаюсь организацией. Знаешь, многое приходится улаживать. Я читаю, смотрю на картины и сад, слушаю музыку, и поскольку Конрад ужасно много значения придает одежде, я трачу на выбор немало




